• 16-04-2013, 09:30:56
    #64
    Benzerlik analizi ek donanım, ek sorgular ve ekstra maliyet getirecek. İkincisi e-ticaret siteleri veya ürün özellikleri sabit olan sitelerde bu durum hepsini birden cezaya sokabilecek. Başka handikapları da olabilir...
  • 16-04-2013, 11:48:08
    #65
    Kimlik doğrulama veya yönetimden onay bekliyor.
    aLKaDraZ adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Çok önceden sorduğun sorunun cevabı şu eskiji O kat sayılar sayfalar arası benzerlikleri ifade ediyor. Kat sayıları kosinüs teoremini kullanarak iki metin arasındaki benzerliği sayısal olarak elde edebiliyorsun. Eğer ilgilenirsen bu işlemleri rahatlıkla yapabilen bir masa üstü uygulama hediye edebilirim sana.Kilit bir soruydu ayrıca teşekkür ediyorum Hoşcakal.

    --R10.NET; Flood Engellendi -->-> Yeni yazılan mesaj 03:18:34 -->-> Daha önceki mesaj 03:12:36 --

    Google scholar'da atıf analizinin anasını ağlatan google neden web'de benzerlik ölçütüne dayalı sıralama algoritması yapmıyor sizce ?
    Merhaba aLKaDraZ Üstad,

    Semantic konusuna kafa yoran ve değerli yazılarınızdan bir çok şey öğrenen biri olarak sakıncası yoksa uygulamayı benimle de paylaşabilir misiniz?

    Teşekkürler.
  • 16-04-2013, 21:24:34
    #66
    aLKaDraZ adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Çok önceden sorduğun sorunun cevabı şu eskiji O kat sayılar sayfalar arası benzerlikleri ifade ediyor. Kat sayıları kosinüs teoremini kullanarak iki metin arasındaki benzerliği sayısal olarak elde edebiliyorsun. Eğer ilgilenirsen bu işlemleri rahatlıkla yapabilen bir masa üstü uygulama hediye edebilirim sana.Kilit bir soruydu ayrıca teşekkür ediyorum Hoşcakal.

    --R10.NET; Flood Engellendi -->-> Yeni yazılan mesaj 03:18:34 -->-> Daha önceki mesaj 03:12:36 --

    Google scholar'da atıf analizinin anasını ağlatan google neden web'de benzerlik ölçütüne dayalı sıralama algoritması yapmıyor sizce ?
    Programı özel mesaj ile gönderirsen çok memnun olurum hocam, merak ediyordum epeydir. Bir göz atmak isterim.
    Bahsettiğiniz benzerlik ölçütüyle 'benzer sonuçları arka arkaya sunmasın' fikrinden bahsediyorsanız bu durum çok da istenen sonuçlar yaratmaz diye düşünüyorum. Aksine sonuç sayfasına çıkaracağı sitelerde belirli bir oranda benzerlik arıyor olmalı.
    Örneğin kullanıcının izafiyet teorisini araştırdığını düşünelim. Kuvvetle muhtemel ilk sayfaya çıkacak olan sitelerin çoğunda benzer içerikler olacak, olmak durumunda. Çünkü araştırmayı yapan kullanıcı siteleri sırayla tarayarak kendine göre daha anlaşılır / daha kapsamlı yada daha sade sonuçlar arıyor olabilir. Bu seçimi o nedenle kullanıcıya bırakıyor diye düşünüyorum.
    Benim fikrim mutlaka kendi içinde benzerlik analizi yapıyor; çeşitli kriterlere göre bu benzerlik oranını -pozitif yada negatif etki edecek şekilde - anlık olarak arama sonuç sayfasında kullanıyor.
  • 21-04-2013, 22:41:47
    #67
    Özellikle @alkadraz ve diğer arkadaşlara danışmak istediğim bir konu var. Kelime yoğunluğunun ölçümünden bahsediyorsunuz. Peki şöyle bir soru sorayım o halde. Artık bildiğiniz gibi Türkçe bir kelime ile arama yaptığımızda, Google artık İngilizcesini de tanıyor. Örnek vermek gerekirse "bebek" kelimesini arattığımızda yabancı bir sitede "baby" kelimesindeki siteleri de karşımıza çıkartıyor. Hal böyle olunca, yabancı sitelerdeki makaleleri ücretli olarak tercümanlara çeviri yaptırsak ve sitemize eklesek ne olur? Sonuçta %100 bir özgün Türkçe makale oluyor aslında. Bu şekildeki hazırlanmış yazıların olduğu sayfalarda, ilk sıraya oynama ihtimali yok mudur? Ya da olsa bile, maliyetini mi kurtarmaz bu kadar çevirinin ? Şimdiden teşekkürler.
  • 22-04-2013, 02:44:02
    #68
    buryal adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Özellikle @alkadraz ve diğer arkadaşlara danışmak istediğim bir konu var. Kelime yoğunluğunun ölçümünden bahsediyorsunuz. Peki şöyle bir soru sorayım o halde. Artık bildiğiniz gibi Türkçe bir kelime ile arama yaptığımızda, Google artık İngilizcesini de tanıyor. Örnek vermek gerekirse "bebek" kelimesini arattığımızda yabancı bir sitede "baby" kelimesindeki siteleri de karşımıza çıkartıyor. Hal böyle olunca, yabancı sitelerdeki makaleleri ücretli olarak tercümanlara çeviri yaptırsak ve sitemize eklesek ne olur? Sonuçta %100 bir özgün Türkçe makale oluyor aslında. Bu şekildeki hazırlanmış yazıların olduğu sayfalarda, ilk sıraya oynama ihtimali yok mudur? Ya da olsa bile, maliyetini mi kurtarmaz bu kadar çevirinin ? Şimdiden teşekkürler.

    Kelime yoğunluğu olmayan web siteleri bile ilk sayfalarda yer alabiliyor. Benim kendi web sitem mesala kelime ağırlı diye bir şey yok fakat ilk sayfalar geziyor.Kısacası çeviri yapacağın makale aşağıda yazacaklarımı karşılıyorsa çevirebilirsin.

    Sana nacizane tavsiyem tamamen sahsi düşüncemdir. Kelime ağırlığı olmayan terimler kelime ağırlı olan keyworde göre çok daha önem taşıyor.

    Google kelime ağırlınada önem verir ama önem verdiği diğer bir konuda hangi kelimenin hangi kelime ile ilişkide olduğudur.

    Örnek:
    Alıntı
    empati => duygudaşlık 1
    empati => anlayış 1
    empati => duyarlılık 1
    empati => kendimseme 1
    empati => duyarsızlık 1
    empati => anlayışsızlık 1
    empati => egoizm 1
    empati => psikoloji 1
    empati => davranış 1
    empati => duygu 1
    empati => empati kurmak 1
    empati => empati yapmak 1
    empati => sempati 1
    empati => antipati 1
    empati => apati 1

    ---------------------------------

    özgür => hür 7
    köktencilik => radikalizm 6

    Bir örnek daha verelim:
    Daha önce yazdığım yorumu alıntılıyorum:

    Bir webmaster sistematik olarak bilgiyi toplar burdaki sistematiklik çok karışık birşey aslında. Ve toplanan bilgiyi özetleme becerisi olan birisi özetler. Yani makale yazmak kolay iş fakat üst sıraya oynayacak sistematik bir içerik hazırlamak çok pahalı bir şey aslında ...

    Mesala etimoloji kelimesini aradığında googleda. köken bilimine mutlaka rastlarsın.
    Veya domatesin faydaları gibi bir arama yaptığında likopen, flavonoid, potasyum, c vitamini v.b. hiç ummadığın kelimeler çıkar karşına. Eğer sen bilgiyi sistematik bir şekilde toplayıp içeriğini buna göre oluşturmazsan uzun vadede başarılı olamazsın bence.Çünkü sen bilim adamı değilsin domatesi iyi araştırıp alt başlıkları iyi belirlersen başarı sağlarsın.


    Ben seninde yerinde olsam çeviri işine girmem hem dediğin gibi maliyetini kurtarmaz hemde benim istediğim sonuçları vermez bence. Hoşcakal.

    Birde sorulan bazı sorulara teknik cevaplar veriyorum bunun nedeni artislik yapmak değil sizlerin bakış açısını değiştirmek içindir. Surçi lisan ettiysek afola.
  • 22-04-2013, 03:31:10
    #69
    aLKaDraZ adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Kelime yoğunluğu olmayan web siteleri bile ilk sayfalarda yer alabiliyor. Benim kendi web sitem mesala kelime ağırlı diye bir şey yok fakat ilk sayfalar geziyor.Kısacası çeviri yapacağın makale aşağıda yazacaklarımı karşılıyorsa çevirebilirsin.

    Sana nacizane tavsiyem tamamen sahsi düşüncemdir. Kelime ağırlığı olmayan terimler kelime ağırlı olan keyworde göre çok daha önem taşıyor.

    Google kelime ağırlınada önem verir ama önem verdiği diğer bir konuda hangi kelimenin hangi kelime ile ilişkide olduğudur.

    Örnek:


    Bir örnek daha verelim:
    Daha önce yazdığım yorumu alıntılıyorum:

    Bir webmaster sistematik olarak bilgiyi toplar burdaki sistematiklik çok karışık birşey aslında. Ve toplanan bilgiyi özetleme becerisi olan birisi özetler. Yani makale yazmak kolay iş fakat üst sıraya oynayacak sistematik bir içerik hazırlamak çok pahalı bir şey aslında ...

    Mesala etimoloji kelimesini aradığında googleda. köken bilimine mutlaka rastlarsın.
    Veya domatesin faydaları gibi bir arama yaptığında likopen, flavonoid, potasyum, c vitamini v.b. hiç ummadığın kelimeler çıkar karşına. Eğer sen bilgiyi sistematik bir şekilde toplayıp içeriğini buna göre oluşturmazsan uzun vadede başarılı olamazsın bence.Çünkü sen bilim adamı değilsin domatesi iyi araştırıp alt başlıkları iyi belirlersen başarı sağlarsın.


    Ben seninde yerinde olsam çeviri işine girmem hem dediğin gibi maliyetini kurtarmaz hemde benim istediğim sonuçları vermez bence. Hoşcakal.

    Birde sorulan bazı sorulara teknik cevaplar veriyorum bunun nedeni artislik yapmak değil sizlerin bakış açısını değiştirmek içindir. Surçi lisan ettiysek afola.
    Hocam mesela herhangi bir hedef kelime ile ilgili makale yazarken, Adwords kelime aracında aratarak çıkan muhtemel sonuçları makale içerisinde geçirmek ne kadar doğru?
  • 22-04-2013, 09:05:41
    #70
    aLKaDraZ adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Kelime yoğunluğu olmayan web siteleri bile ilk sayfalarda yer alabiliyor. Benim kendi web sitem mesala kelime ağırlı diye bir şey yok fakat ilk sayfalar geziyor.Kısacası çeviri yapacağın makale aşağıda yazacaklarımı karşılıyorsa çevirebilirsin.

    Sana nacizane tavsiyem tamamen sahsi düşüncemdir. Kelime ağırlığı olmayan terimler kelime ağırlı olan keyworde göre çok daha önem taşıyor.

    Google kelime ağırlınada önem verir ama önem verdiği diğer bir konuda hangi kelimenin hangi kelime ile ilişkide olduğudur.

    Örnek:


    Bir örnek daha verelim:
    Daha önce yazdığım yorumu alıntılıyorum:

    Bir webmaster sistematik olarak bilgiyi toplar burdaki sistematiklik çok karışık birşey aslında. Ve toplanan bilgiyi özetleme becerisi olan birisi özetler. Yani makale yazmak kolay iş fakat üst sıraya oynayacak sistematik bir içerik hazırlamak çok pahalı bir şey aslında ...

    Mesala etimoloji kelimesini aradığında googleda. köken bilimine mutlaka rastlarsın.
    Veya domatesin faydaları gibi bir arama yaptığında likopen, flavonoid, potasyum, c vitamini v.b. hiç ummadığın kelimeler çıkar karşına. Eğer sen bilgiyi sistematik bir şekilde toplayıp içeriğini buna göre oluşturmazsan uzun vadede başarılı olamazsın bence.Çünkü sen bilim adamı değilsin domatesi iyi araştırıp alt başlıkları iyi belirlersen başarı sağlarsın.


    Ben seninde yerinde olsam çeviri işine girmem hem dediğin gibi maliyetini kurtarmaz hemde benim istediğim sonuçları vermez bence. Hoşcakal.

    Birde sorulan bazı sorulara teknik cevaplar veriyorum bunun nedeni artislik yapmak değil sizlerin bakış açısını değiştirmek içindir. Surçi lisan ettiysek afola.
    Değerli fikir ve bilgilerin için teşekkür ederim. Makale yazdırma diyorsun ama ne yapacağım peki? Kopyala yapıştır mı?
  • 26-04-2013, 00:46:21
    #71
    Sıkı durun gelecek cevap oldukça kritik...
  • 26-04-2013, 01:51:28
    #72
    Üyeliği durduruldu
    Nerdeyse 2 aydır kafa patlatıyorum bu olaya Alkadraz üstad sayesinde Pc ile akraba oldum

    En sonunda kendimce bir uygulama hazırladım anahtar kelimeyi google üzerinde aratarak 1. sayfada çıkan ilk 10 sitedeki makaleleri çekerek bunların birbirleri içerisindeki benzerlik oranlarını (kelimesel bazda) yüzde olarak çıkartıyorum.

    Bu ilk 10 sitenin en çok kullandığı kelimeleri kendi makalemde ilk başlarda %15-20 benzerlikle yazdım sonrasında aşamalı olarak yükselttim oranı ve Alkadraz hocamın dediği gibi yükselttikçe daha üst sıralarda yer almaya başladı

    Full özgünlük çok iyi bir şey değil Önemli olan rakiplerin makalelerinde geçirdikleri *hangi kelimelerin *hangi oranda tekrarlandığını saptayıp ona göre makale yazmak