• 05-10-2022, 04:17:48
    #37
    MrCat adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Cennet lisanı tartışma konusudur fakat net bir cevabı yoktur ek olarak paylaştığım duhan 58. ayette ise şöyle der: Biz bu Kur’an’ı, insanlar üzerinde düşünüp öğüt alsınlar ve hayatlarını buna göre tanzim etsinler diye senin dilinde indirerek anlaşılmasını kolaylaştırdık.
    Attığın Ayet, İnsani dilden bahsediyor ve seçilen dil (Arapça)
    Evrensel dilinize çevirip okuyabilirsiniz anlamanı çıkartamazsın
    Yani Arapça ortak dil ve anlaşılır dil olarak bahsedilmiş, Meallerine bakarsanız

    "Biz Kur'ân'ı, **insanlar** iyi anlayıp ibret alsınlar diye, senin dilinle indirerek anlaşılmasını kolaylaştırdık."
    Yani İnsani dil olarak çevirdik demek istiyor ve bu dile arapça olarak niteliyor
  • 05-10-2022, 04:23:11
    #38
    adwerd0z1 adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Attığın Ayet, İnsani dilden bahsediyor ve seçilen dil (Arapça)
    Evrensel dilinize çevirip okuyabilirsiniz anlamanı çıkartamazsın
    Yani Arapça ortak dil ve anlaşılır dil olarak bahsedilmiş, Meallerine bakarsanız

    "Biz Kur'ân'ı, **insanlar** iyi anlayıp ibret alsınlar diye, senin dilinle indirerek anlaşılmasını kolaylaştırdık."
    Yani İnsani dil olarak çevirdik demek istiyor ve bu dile arapça olarak niteliyor
    Kuranda ya da herhangi bir hadiste kuranı arapça dışında bir dilde çeviremezsiniz/okuyamazsınız denmediği için evrensel bir dile çevrilebilir diyorum o ayete göre demiyorum o ayetten kastım kuranın arap kavmi için indiği ve arapça olmasının ise oradaki insanların anlamasından kaynaklanması dünyanın başka yerine inerse de oranın diliyle inecekti diye diyorum kuranın ve islamın insanlara hazırlanıp sunulmasından dolayı anlaşılabilir olması gerekir ve dünyadaki insanların hepsi arapça bilmiyor her bölgeye de onlara özel dil paketiyle gelecek değil ortada anlaşılması gereken bir kural yaşam biçimi ve felsefe mevcut hangi dilde olduğu allah takdir ederse olacaktır fakat herhangi bir lisan şartı yoktur
  • 05-10-2022, 04:26:29
    #39
    MrCat adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    birebir okumanın hikmetinin başka olduğu nerede yazıyor tam olarak hocam? arapça okuyup anlamasak sana göre sevap işlesek arapçadan türkçe karşılığını bulamadım diye anlamayıp bıraksam allahın bana vermiş olduğu akla hakaret etmiş olmaz mıyım? kuran evrensel bir dini kitaptır arapça olması arap kavmine inmiş olmasıdır fakat arapça olarak devam edecek diye bir şey yoktur. Şayet allah anlaşılsın diye arapça indirdiyse türklerde kelime karşılığı yok anlayamadılar günah yazayım yazmayım demez
    Kuran arapça indi daha büyük hikmet var mı
    ha kaynak istiyorsan arayan bulur. ( https://sorularlaislamiyet.com/blog/...nin-hikmetleri )

    Ne yazık ki arapça > latin alfabesine çevirilen yazıda tam telafuz mümkün değildir. (okunamayan harfler vardır)

    https://arapcaokulu.wordpress.com/20...mayan-harfler/

    Türkçeye çevirilen ise sadece okuma yorumudur.

    Nasıl ingilizceyi tamamen türkçeye çeviremezsin, türkçeyi de ingilizceye tam anlamıyla çeviremezsin.
    Anasının kuzusu lafını çevir mesela, nasıl çevireceksin ? Gönül kelimesini çevir nasıl çevireceksin ?

    https://sorularlaislamiyet.com/bir-h...rtiliyor-bunun
    https://sorularlaislamiyet.com/ahirz...iye-denk-midir

    Başka bir kaynaktan duyduğuma göre ( p60EQa6IWCI?t=2130 ), Kuran-ı Kerim'i bu dönemde okuyan kişilerin kazandığı ecirlerin farklı olması. Burada "farklı" söylenmesindeki incelik bir başka.

    vaktiniz varsa böyle zatlara da kulak verin, dinleyin. söylediklerini kendinize ilke edinmeniz gerekmez. ön yargılı olmayın. sadece vakit ayırıp bir kulak verseniz yeterli.


    https://www.youtube.com/watch?v=p60EQa6IWCI
  • 05-10-2022, 04:30:16
    #40
    MrCat adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Kuranda ya da herhangi bir hadiste kuranı arapça dışında bir dilde çeviremezsiniz/okuyamazsınız denmediği için evrensel bir dile çevrilebilir diyorum o ayete göre demiyorum o ayetten kastım kuranın arap kavmi için indiği ve arapça olmasının ise oradaki insanların anlamasından kaynaklanması dünyanın başka yerine inerse de oranın diliyle inecekti diye diyorum kuranın ve islamın insanlara hazırlanıp sunulmasından dolayı anlaşılabilir olması gerekir ve dünyadaki insanların hepsi arapça bilmiyor her bölgeye de onlara özel dil paketiyle gelecek değil ortada anlaşılması gereken bir kural yaşam biçimi ve felsefe mevcut hangi dilde olduğu allah takdir ederse olacaktır fakat herhangi bir lisan şartı yoktur
    Tamam Bir Lisans var veya Yok Arapça için bunu önemsemeyerek veya Öyle kabul ederek, istediğimiz dile çevirelim
    okuyalım anlama sorunu genede ortaya çıkabilir
    ve bu tüm diller için geçerli kuran Arapça değilde X dilindede inse genede çeviride sorunlar elbet olacaktı
    neresinden tutsan elinde kalır konusu bu
    Yapacak birşey yok maalesef hocam
  • 05-10-2022, 04:34:47
    #41
    Neron adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Kuran arapça indi daha büyük hikmet var mı
    ha kaynak istiyorsan arayan bulur.

    Ne yazık ki arapça > latin alfabesine çevirilen yazıda tam telafuz mümkün değildir.

    https://arapcaokulu.wordpress.com/20...mayan-harfler/

    Türkçeye çevirilen ise sadece okuma yorumudur.

    Nasıl ingilizceyi tamamen türkçeye çeviremezsin, türkçeyi de ingilizceye tam anlamıyla çeviremezsin.
    Anasının kuzusu lafını çevir mesela, nasıl çevireceksin ? Gönül kelimesini çevir nasıl çevireceksin ?

    https://sorularlaislamiyet.com/bir-h...rtiliyor-bunun
    https://sorularlaislamiyet.com/ahirz...iye-denk-midir

    Başka bir kaynaktan duyduğuma göre, Kuran-ı Kerim'i bu dönemde okuyan kişilerin kazandığı ecirlerin farklı olması. Burada "farklı" söylenmesindeki incelik bir başka.

    vaktiniz varsa böyle zatlara da kulak verin, dinleyin. söylediklerini kendinize ilke edinmeniz gerekmez. sadece vakit ayırıp bir kulak verseniz yeterli.


    https://www.youtube.com/watch?v=p60EQa6IWCI
    Arapça gibi fonetik diller (fransızca, çince, korece ..) yazıldığı gibi okunmazlar sizin attığınız linkte bulunanların çoğu kelimeye ek olarak geliyor aynısı bizde de var -lar, -ler gibi ekler tek başına anlam ifade etmeselerde kelimenin yapısını değiştirirler fakat bütününü bozmazlar bu sayede dil çeviriminde hata olmaz.

    ayrıca diğer attığınız linklere ithafen kimin neyi yapıp hangi kavimde dönemde durumda yaşayıp kime denk, üstün veya alt olduğuna yaptıklarından ve yapacaklarından ötürü sadece allah karar verir ve bilendir biri arapça okudu diye türkçe okuyandan üstün değildir islamda sevap yarıştırmak yoktur kimse kimseden üstün olmak ya da şu sevap işliyor ben daha çok sevap yapmalıyım diye düşünceye girmez islamda fanatiklik yoktur

    bahsettiğiniz zatlar şeyhler ya da hocalara zamanında çok kulak verdiğim için şu an kendime yeter bir bilgi birikimim bulunmakta ve doğru ile yanlışı ayırt edebiliyorum
  • 05-10-2022, 04:36:48
    #42
    MrCat adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle

    ayrıca diğer attığınız linklere ithafen kimin neyi yapıp hangi kavimde dönemde durumda yaşayıp kime denk, üstün veya alt olduğuna yaptıklarından ve yapacaklarından ötürü sadece allah karar verir ve bilendir biri arapça okudu diye türkçe okuyandan üstün değildir islamda sevap yarıştırmak yoktur kimse kimseden üstün olmak ya da şu sevap işliyor ben daha çok sevap yapmalıyım diye düşünceye girmez islamda fanatiklik yoktur
    ben aksini iddia etmedim hocam
  • 05-10-2022, 04:38:07
    #43
    Neron adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    ben aksini iddia etmedim hocam
    az önce arapça okumak bir başkadır diyerek ve az önce paragrafta da o cümlelere yer vererek iddia ettiniz hocam
  • 05-10-2022, 04:40:45
    #44
    sakurt adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Yaılanları tek tek okudum... Arapcaya takılıp kalınmış... Arap dilinde kelimeler ve anlamları çok geniştir...
    İngilizce uydurma bir dildir.
    Almanca kendine has bir dildir.
    Osmanlı türkçe konuşurdu, harfleri arapca ama osmanlı belgelerini araplar, iranlılar, ıraklılar, yemenliler vs okuyamazdı.. yazım kuralı farklıydı.
    Osmanlı sonrası rejim değişikliği yapan M. kamal alfabe değiştirmesi kadar basit ve sebep olarakda şu basitliği göstermiştir. modern avrupaya uyum sağlama gibi bir bahane...
    M. Kamal sütten çıkmış akkaşık değildir... hatalarıyla yaşadı öldü gitti... bizi ilgilendiren önümüze bakmak... geçmişten ders al, geleceğe emin adımlarla yürü...
    Müslümansın değilsin, ki son 20 yılda gençlerin çoğu ateist, deist oldular... Aytunç Altındal bi konuşmasında... gelecekte din kavramı diye bir kvram kalmayacak ve bunun için gereken çalışmaları çok sinsice yapıyorlar demişti... o yüzden bu milenyumda malisef dinsizlik nirvana yapar....
    Şükrü Saraç şu sözü söylemiştir... Fenerbahçeliler iyi dinleyin... Bize 10 daha gerek bu ülkeyi dinsizleştirmek için....
    Kimse sütten çıkmış akkaşık değildir fakat sizlerinde içinde bulunduğu belki doğup büyüdüğü ülkenin kurucusuna bu şekil art niyetli cümleler kurmanız iletişim eksikliği ve bazı problemleri gösterdiği için şikayet etmem gerekti 😔
  • 05-10-2022, 04:41:04
    #45
    Neron adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    ben aksini iddia etmedim hocam
    Bence konuyu Kitleyin hocam, Objektif bir yorum yok bence