• 12-02-2007, 01:43:49
    #10
    eh onu düşünemeyenler var ploop

    5 dolar vermeyip 50 doları riske atanlar var

    herkes senin gibi paypal milyarderi mi
  • 12-02-2007, 02:06:46
    #11
    Üyeliği durduruldu
    HostBank adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    hangi birini çevireceksiniz ?
    ne zaman çevireceksiniz ? çeviremeyince kim sorumlu olacak ?
    ''o zaman git adama çevirt biz babamızın hayrına yaptık zaten'' şeklinde bir cevap mı verilecek ?
    Ticari olmayan( yazılı belge veyahut sözlü ispata dayanmayan) mahiyetteki hiçbirşeyden dolayı, kimsenin sorumlu tutmaya hakkı yoktur.
    HostBank adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Ne zaman çevireceksiniz
    canım istediği zaman kimsenin bir dayatmaya hakkı var mı?

    HostBank adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    ne zaman çevireceksiniz ? çeviremeyince kim sorumlu olacak ?
    Karşılığında bir ücret alınmayan konulardan dolayı kimin sorumlu olacağını sormak bana biraz tuhaf geldi doğrusu.
    Hayrına bir çeviri yapmışsında bunun tutarlılığından kim sorumlu olacakı araştırcaz.
    Art niyet yoksa yapılan işten edilen yardımdan sorumlu aramak değil yardım sever aramak gerekir.
    - Çeviremeyince ne olacak, cevap bulamayan diğer konular gibi forumun derinliklerine gömülecek ve vakti gelince silinecek.
    ha son olarak


    HostBank adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    birisi buraya yazdı çevirin diye e adam da çevirdi diyelim 50 kişi hemen atlayıp çevirmeye çalışacak.hadi adam yazdı yolladı önemli bir iş yazışması idi .
    Azizim önemli bir teklif için danışmanlarda var, çevirmenlerde, şirketleri o kadar hafife almayın, bireysel bir çalışma ise de tercümanını bulsun işini sağlama alsın.
    Unutmayın "Tacir ticari işleriyle ilgili, bilgisizliği, cahaleti, yasalar tarafından kabul görmemektedir."
    Bunun manası şudur: ticaret yapıyorsan adam gibi yap bilmiyorsan seni cezalandırırım.


    HostBank adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    o zaman git adama çevirt biz babamızın hayrına yaptık zaten'' şeklinde bir cevap mı verilecek ?
    yani hayrına yaptık zaten, bunu söylemektende çekinmiyorum

    HostBank adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    bu tür durumlara izin vermemek gerekir değil mi ?
    forumuda fesh edelim, konu kapansın, bilen bildiğine kalsın.

    HostBank adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    boşa okunmuyor üniversite bırakın herkes kendi işini yapsın.
    Tamam azizim üniv. okuduk da okumasına bırakında bir hayrımız dokunsun öyle değil mi?
  • 12-02-2007, 02:12:48
    #12
    anlamadığım şu ?

    madem ticari çevirmeyeceksiniz nedir çevireceğiniz ? mailler mi ?

    e onları biz de çeviriyoruz ?

    hayır yok ben 50 sayfa makale çevireceğim diyorsanız ,o ayrı
  • 12-02-2007, 02:20:31
    #13
    Üyeliği durduruldu
    https://www.r10.net/ceviri-istekleri/...bi-ceviri.html
    bunu çevircez hostbank, abartılı bişey değil maksat mağduriyeti gidermek.
    Fazlasınıda çevirebilirim
  • 12-02-2007, 02:35:36
    #14
    onu çevirmenize karışan yok zaten

    ha siz 25-30 kelime limiti az diyorsanız o konuda birşey diyemem.bu tartışılır
  • 12-02-2007, 11:00:07
    #15
    Üyeliği durduruldu
    Böyle bir konuda "şu kadar çeviri ücretsiz olabilir, şundan fazlası ücrete tabidir" diye kural koymak doğru bir yaklaşım tarzı olamaz, isteyen çevirlemsini istediği yazıyı yazar, isteyen çevirir, istemeyen çevirmez... Profosyonel çeviri isteyen bir tercüme bürosuna da gidebilir, ben de ingilizce biliyorum fakat önemli olduğunu düşündüğüm metinleri profosyonel çevirmenlere para karşılığında çevirtiyorum.. Yasakçı zihniyet dünyanın neresinde başarılı olmuştur?... İlk uyarıyı yapan arkadaş sanırım çeviri işinden para kazandığı için (ve forumda yönetici konumunda olduğundan) "benim dalgama taş atmayın" demek istiyor, çeviri bölümünde aynı kişinin yaptığı bir sürü uyarı ve kapatılmış konu var.. Sanıyorum yöneticilik yetkilerini kötüye kullanıyor..
  • 12-02-2007, 11:36:01
    #16
    Kimlik doğrulama veya yönetimden onay bekliyor.
    arkadaşlar olayı abartmışmıssınız gene, ben sadece hatırlatmada bulundum..
    hostbankda yer yer zaten goruslerini dogru bir biçimde ifade etmiş...
    ayrıca dikkat ederseniz bunu neden kurallara eklediğimizi de yazdım ama ne yazıkki okumadığınız için gereksiz post kirliliğine yol açıyorsunuz, şu an yaptığınız gibi...ben genede sabit konuları okumaya üşenen arkadaşlar için gene yazayım..

    1-) 20-25 kelime sınırı getirmediğimizde biraz araştırın egriye donun millet abartmıyorum buraya 5000 karakter = 5 sayfalık metin giriyordu. Ya siliyor ya kitliyordum

    2-) Ben sadece azami miktarda 20-25 kelime civarında dolaşın dedim. Yine eski tatsızlıklar olmasın diye bunu da kurallara yazdım. Ve bunun arkasındayım

    uzun bir yazı olduğunda kimse bunu çevirmiyor, boşu boşuna konu açılmış ve buraya yapıldığı gibi gereksiz demogojilerle konu uzatılıyordu. Yani bir allahın kuluda yazılanı çevirmiyodu. Sadece laf salatası donuyordu ortalıkta.

    20-25 kelime yazdığımda kurallara, millet özen gösterip kısa cümlelerini buraya yazdı ve her seferinde teşekkürler ederek forumdan ayrıdlı. Ayrıca bana pmler geldi.

    Ben gene burada bişi demedim, korkum şu ki 30-35 kelime girmeye başlnaırsa kuralları okumayan kişiler çıtayı yukseltip eski goruntuler ortaya çıkabilir dedim.

    size sorum şu,

    1-) herkes buraya binlerce karakter yazsın ve forum kirlensin mi istersiniz?
    2-) Herhangi bir üye gelsin ve sadece takıldğı 25 kelimeyi buraya yazsın ve herkes tarafından yardım mı alsın istersiniz?
  • 12-02-2007, 11:37:52
    #17
    balik adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Böyle bir konuda "şu kadar çeviri ücretsiz olabilir, şundan fazlası ücrete tabidir" diye kural koymak doğru bir yaklaşım tarzı olamaz, isteyen çevirlemsini istediği yazıyı yazar, isteyen çevirir, istemeyen çevirmez... Profosyonel çeviri isteyen bir tercüme bürosuna da gidebilir, ben de ingilizce biliyorum fakat önemli olduğunu düşündüğüm metinleri profosyonel çevirmenlere para karşılığında çevirtiyorum.. Yasakçı zihniyet dünyanın neresinde başarılı olmuştur?... İlk uyarıyı yapan arkadaş sanırım çeviri işinden para kazandığı için (ve forumda yönetici konumunda olduğundan) "benim dalgama taş atmayın" demek istiyor, çeviri bölümünde aynı kişinin yaptığı bir sürü uyarı ve kapatılmış konu var.. Sanıyorum yöneticilik yetkilerini kötüye kullanıyor..
    Balık gerçekten beni tanımıyorsun... Ben buradan para kazanmıyorum kuşkun olmasın, certified translatorlarda para kazanmıyorlar... Ben sadece açıklamalarımda da gösterdiğim gibi forumu düzene sokmaya çalısıyorum. Ben daha düzgün yapacağım dersen gel beraber yapalım.
  • 12-02-2007, 11:41:22
    #18
    kesinlikle

    milyarları götürüyor diye mi düşünüyorsunuz acaba

    sadece yardımcı olmaya çalışıyoruz.