• 20-12-2012, 22:59:52
    #10
    Alâka - ilgi, muhterem - sayın, medeniyet - uygarlık, küreyvat-ı hamza - alyuvar, küreyvat-ı beyza - akyuvar, mektep-i iptidaî - ilkokul, rüştiye - ortaokul, tahte'lbahir - denizaltı, matbaa - basımevi, tahte'ş-şuur (böyle yazılmıyor olabilir, tam hatırlayamadım) - bilinçaltı, ehl-i vukuf - bilirkişi, sadrazam - başbakan, akl-ı selim - sağduyu, nezaret - gözaltı, alaim-i sema - gökkuşağı, insiyak - içgüdü, hissikable 'l-vuku - önsezi, fevkalâde - olağanüstü, faksimile - tıpkıbasım, inhisar - tekel, asır - yüzyıl, muadil - eşdeğer, cürmümeşhut - suçüstü, payitaht - başkent, deveran-ı dem - kan dolaşımı, avare - aylak, parazit - asalak, zelzele - deprem, aktüel - güncel, aranjman - düzenleme, mahsur - sakınca, mektep - okul, talebe - öğrenci, muallim - öğretmen, mahlük - yaratık, hasret - özlem, mesken - konut, mevzu - konu, seyahat - gezi, tebliğ - bildiri, şuur - bilinç, hakim - bilge, ilim - bilim, âlim - bilgin, malümat - bilgi, almula > alma > elma, tèngiz > tèniz > deniz, kapug > kapu > kapı
  • 21-12-2012, 00:56:44
    #11
    Çok iyi bir konu olmuş bu konuya dair ilgim var, takipteyim

    @Nunogomes üstadım bu bilgi birikiminin arkasında yatan sebep nedir ? Merak mı yoksa üniversite falan olayıyla mı ilgili ?
  • 21-12-2012, 01:10:03
    #12
    Türk dil kurumunun 80 senede yapmaya çalıştığı şeyi tersine çevirmek aslında bu konu. Eskilerinin anlamlarını bilmek gerekli ama yenilerini kullanmalıyız ve tercih etmeliyiz. Çünkü bu kelimeler eski Türkçe'den ziyade eski Türkçe'ye girmiş arapça farsça kökenli kelimeler.
  • 21-12-2012, 01:17:45
    #13
    digiklan adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Türk dil kurumunun 80 senede yapmaya çalıştığı şeyi tersine çevirmek aslında bu konu. Eskilerinin anlamlarını bilmek gerekli ama yenilerini kullanmalıyız ve tercih etmeliyiz. Çünkü bu kelimeler eski Türkçe'den ziyade eski Türkçe'ye girmiş arapça farsça kökenli kelimeler.
    Peki üstad yeni kelimelerin hepside batı dillerinden alıntı değil mi ?

    Geçen gün üniversite de derste bu konu açıldı hocaya sordum hocam dil kurallarına uyan Türkçe kelime var mı diye ? Bir an duraksadı 2-3 tane yazabildi.
  • 21-12-2012, 01:18:59
    #14
    Dilimizdeki bazı yabancı kelimeler ve Türkçe karşılıkları: aktüel - güncel, aranjman - düzenleme, bariyer - engel, baz - temel, deklarasyon - deklare etmek - açıklamak, fax - belgegeçer, kriter - ölçüt, ergonomi - iş bilimi, web - ağ - kök, versiyon - uyarlama, poşet - torba, detay - ayrıntı, distribütör - dağıtıcı, diyetisyen - beslenme uzmanı, dizayn - tasarım, data - veri - yöntem, dublaj - seslendirme, editör - yayıncı, ekarte etmek - elemek, ekipman - donanım, ekoloji - çevrebilimi, entegrasyon - uyum, hacker - kırıcı, internet - genelağ, hijyen - sağlıkbilgisi, inovasyon - yenileşim, kampüs - yerleşke, konsantrasyon - yoğunlaşma, küratör - sergi düzenleyici.
  • 21-12-2012, 01:27:07
    #15
    NepenTheS adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Peki üstad yeni kelimelerin hepside batı dillerinden alıntı değil mi ?

    Geçen gün üniversite de derste bu konu açıldı hocaya sordum hocam dil kurallarına uyan Türkçe kelime var mı diye ? Bir an duraksadı 2-3 tane yazabildi.
    Hocam ona da karşıyız buna da karşıyız. Osmanlı önceleri Türkçe'yi ihmal edip Arapça Farsça nın etkisinde kalmış. Osmanlı'nın son dönemleri ile cumhuriyet'in ilk dönemleridne de batı hayranlığı ile batıdan kelimeler girmiş. Allaha şükür bilgisayar diyen biri çıkmış kompüter demiyoruz. Öz Türkçe kelime üretmeye çalışan Türk Dil Kurumu ile çok oturgaçlı götürgeç diye dalga geçenlerin ülkesinde zor işler bunlar.

    Bence liseye kadar tamamen öz Türkçe eğitim yapılmalı. Ama üniversite'de İnkılap Tarihi dersi gibi tüm okullarda zorunlu olacak bir Osmanlıca dersi konulmalı. Yani eski Türkçe'yi bilmeliyiz ama yeni Türkçe kullanmalıyız. Yeni Türkçe'yi de arap fars latin kökenli kelimelerle değil Türkçe kelimeler ile kullanmalıyız.

    Dil konusunda biraz milliyetçiyim hocam. Çünkü dil zeka ile aynı şeydir. Yapay zeka denilen şey bir semantik algoritmadır. Semantik zeka tüm zekanın en büyük parçasıdır belki de. Dil bir toplumun ortak zekasıdır. Benzer şekilde anlama, düşünme ve motive olma paydasıdır. Siz arap dilinden çok kelime kullanırsanız arap emperyalizminin altında kalırsınız gençleriniz araplarlar aynı şekilde düşünmeye başlar. Dil emperyalizmi emperyalizmlerin en büyüğüdür. O yüzden mümkün mertebe öz Türkçe konuşup kendimize has bir ortak zekada buluşmanın faydalı olacağını düşünüyorum.
  • 21-12-2012, 01:31:28
    #16
    digiklan adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Hocam ona da karşıyız buna da karşıyız. Osmanlı önceleri Türkçe'yi ihmal edip Arapça Farsça nın etkisinde kalmış. Osmanlı'nın son dönemleri ile cumhuriyet'in ilk dönemleridne de batı hayranlığı ile batıdan kelimeler girmiş. Allaha şükür bilgisayar diyen biri çıkmış kompüter demiyoruz. Öz Türkçe kelime üretmeye çalışan Türk Dil Kurumu ile çok oturgaçlı götürgeç diye dalga geçenlerin ülkesinde zor işler bunlar.

    Bence liseye kadar tamamen öz Türkçe eğitim yapılmalı. Ama üniversite'de İnkılap Tarihi dersi gibi tüm okullarda zorunlu olacak bir Osmanlıca dersi konulmalı. Yani eski Türkçe'yi bilmeliyiz ama yeni Türkçe kullanmalıyız. Yeni Türkçe'yi de arap fars latin kökenli kelimelerle değil Türkçe kelimeler ile kullanmalıyız.

    Dil konusunda biraz milliyetçiyim hocam. Çünkü dil zeka ile aynı şeydir. Yapay zeka denilen şey bir semantik algoritmadır. Semantik zeka tüm zekanın en büyük parçasıdır belki de. Dil bir toplumun ortak zekasıdır. Benzer şekilde anlama, düşünme ve motive olma paydasıdır. Siz arap dilinden çok kelime kullanırsanız arap emperyalizminin altında kalırsınız gençleriniz araplarlar aynı şekilde düşünmeye başlar. Dil emperyalizmi emperyalizmlerin en büyüğüdür. O yüzden mümkün mertebe öz Türkçe konuşup kendimize has bir ortak zekada buluşmanın faydalı olacağını düşünüyorum.
    Bu konuya bende katılıyorum. Dilin insanlar, toplumlar üzerinde ki etkisini herkes tartışır fakat asıl etkiyi es geçerler. Dil gerçekten tüm yaşam şeklini değiştirebiliyor, insanlar fark etmeden düşüncelerini, ideolojilerini bile dil sayesine şekillendiriyorlar.

    Hep istemişimdir, Öz Türkçe öğrenmek ve bunun yanında da Osmanlıca öğrenmek, kendi kültürümüzü atalarımızın dilini bilmekten kimseye zarar gelmez. Haklısınız fakat biraz ortada kalmış durumdayız, eskiyi de kullanmamak gerek yeni alınanları da. Acaba ilerleyen yıllarda Türkçe ile ilgili geniş kapsamlı bir öze dönüş çalışması yapılabilir mi ? diye düşünüyorum.
  • 21-12-2012, 01:31:47
    #17
    Legal - yasal, marjinal - sıradışı, metamorfoz - başkalaşma, modem - çevirge, montaj - kurgu, on-line - çevrimiçi, network - bilişimağı, protez - takma, puzzle - yapboz, rant -1 kazanç -2 getiri, server - sunucu, data center - veri merkezi, sofistike - karmaşık, software - yazılım, subjektif - öznel, tayming - zaman, tiraj - baskısayısı, trend - eğilim, vizyon -1 gösterim -2 uzakgörülük
  • 21-12-2012, 01:50:04
    #18
    NepenTheS adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Bu konuya bende katılıyorum. Dilin insanlar, toplumlar üzerinde ki etkisini herkes tartışır fakat asıl etkiyi es geçerler. Dil gerçekten tüm yaşam şeklini değiştirebiliyor, insanlar fark etmeden düşüncelerini, ideolojilerini bile dil sayesine şekillendiriyorlar.

    Hep istemişimdir, Öz Türkçe öğrenmek ve bunun yanında da Osmanlıca öğrenmek, kendi kültürümüzü atalarımızın dilini bilmekten kimseye zarar gelmez. Haklısınız fakat biraz ortada kalmış durumdayız, eskiyi de kullanmamak gerek yeni alınanları da. Acaba ilerleyen yıllarda Türkçe ile ilgili geniş kapsamlı bir öze dönüş çalışması yapılabilir mi ? diye düşünüyorum.
    Çok zor hocam öz Türkçe. Teknoloji üretmeden öz Türkçe yaşamak pek kolay değil. Bizi globallaşme diye global bir kültür ve dilde ingilizcede buluşturmaya çalışıyorlar. Ama sana katılıyorum. Öz Türkçe konuşup, Osmanlıca bilmek ve 2-3 de yabancı dil öğrenmek hedefimiz olmalı.