ingilizce geliştirme taktikleri
31
●2.166
- 01-02-2015, 11:24:17Gramer bilmeden nasıl konuşacak, nasıl kitap okuyacak? Ciddi konular bunlar, şakaya gelmez.WapZap adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 01-02-2015, 14:25:45Gramer üzerine çok tartışma çıkıyor bence gramere boğulmadan gerektiği kadarıyla öğrenip öğrendiğiniz kadarıyla pratik
yapmaktır doğru olan yani demek istediğim pre - intermediate seviyesindeki tüm gramer yapıları üzerine çalışıp ardından bol bol
kitap okuyarak gramerin kalıcı olarak oturmasını sağlamak gerekiyor. Yani hiç gramer çalışmadan okuma yaparsan öğrenme süreci
yavaşlar ve çok sıkıcı bir hal olur halbuki teknikleri bilerek okursan daha hızlı ilerleme sağlarsın pre intermediate seviyesindeyken
gidipte passive voice çalışmanın anlamı da yok yani zamanla adım adım ilerlemeniz gerekiyor. Seviyeli kitaplar okumanızı tavsiye ederim ben.
Bakınız. buradaki kitapları sıfırdan başlayarak okuyun sürekli kelime eksiğiniz zamanla
kapanır daha hızlı okumaya başlarsınız zamanla herşeyi daha iyi anlamaya başlarsınız dediğim gibi oturup roman okumak yerine
seviyeli kitapları tercih edin. Hergün 2-3 haber okuyun buradan
5-6 seviyeli kitapları okuyacak düzeye geldiğiniz andan itibaren sürekli ingilizce altyazılı dizi film izlemeye başlayın bir süre böyle ilerleyin
ondan sonra altyazısız devam edin BBC Radyo dinleyin sürekli arkaplanda kalsın. İngilizceye olabildiğince maruz kalmaya bakın
öğrenemiyormuş gibi olsanızda zamanla taşlar yerine oturmaya başlıyor öğrenemediğini hissettiğin anlarda bile istemeden birşeyler
öğreniyor oluyorsun. - 01-02-2015, 16:52:36Üyeliği durdurulduİş kulak dolgunluğunda bitiyor, şu anda çok rahat konuşabilirim ama önüme Grammer testi koysalar testle kesişiriz diyemem çünkü onu da yaparım, kulak dolgunluğu olunca nereye ne geleceğini içgüdüsel anlıyorsunçAtomaniA adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 01-02-2015, 16:56:26Hocam sadece konuşmak değil ki bu olay. Çevirisi var, kitap okuması var, makale yazması var.WapZap adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 01-02-2015, 17:07:18Üyeliği durdurulduKitap okuma ve makale sorun yaratmaz da, çeviri yabancı dili olumsuz etkiler. Cümlenin Türkçesini bilmezsen beyinonu Türkçeye çevirmez, direk olduğu gibi anlar - ki zaten tam da bu değil mi istediğimiz?AtomaniA adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 01-02-2015, 17:12:10Nasıl sorun yaratmaz =) Daha fazla tartışmaya gerek yok, turşu suyu üzümden mi iyi olur sirkeden mi muhabbetine döndü. Ben referansımı vereyim, İngilizce öğretmeniyim, bir dershanede.WapZap adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
"Coexisting order parameters and inherent couplings in this materials system form a potent playground, enabling direct and indirect manipulation to obtain intriguing properties and functionalities with an electric stimulus. An in-depth understanding of those electrically controlled phenomena and breakthroughs is highlighted,.........."
Gramere hakim olmayan bi' insan bu metni çeviremez. - 01-02-2015, 17:22:43Üyeliği durdurulduİngilizce öğrenmekteki amaç "öğrenmek", çeviri yaparsan bozarsın her şeyi. Tabi burda İngilizce öğretmeni olan sizsiniz, susuyorum.AtomaniA adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 01-02-2015, 17:24:43Estağfurullah. Amaç tam anlamı ile öğrenmek ise, essay de yazabilmeli, Dickens romanlarını da okuyabilmeli, turistlerle akıcı olarak konuşabilmeli.WapZap adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle