• 20-08-2009, 15:50:08
    #1
    Kimlik doğrulama veya yönetimden onay bekliyor.
    Yeri burası mı bilmiyorum ama uzun süredir merak ettiğim birşey var. Bazı arkadaşlar tasarımlarına "desing by ... " şeklinde imzalar koyuyorlar. "desing" diye ingilizce sözlüklerde arattığımda ise bir eşleşme bulamıyorum. 1-2 kere görmüş olsam yanlış biliyordur "design" ın yazılımı diyeceğim ama herkes mi yanlış biliyor. Bu konuda bilgisi ve/veya ilgisi olanların görüşlerini bekliyorum.

    Yanlış bir kullanım olduğunu tahmin ediyorum ve öyleyse bunu düzeltelim bir şekilde...
  • 20-08-2009, 15:51:29
    #2
    Kesinlikle yanlışlıkla yapılıyor diye düşünüyorum.
  • 20-08-2009, 16:43:53
    #3
    design Doğrusu Bu şekil ama bir çok kişi desing yapıyor
  • 20-08-2009, 17:53:41
    #4
    design = tasarlamak http://translate.google.com.tr/trans...auto|tr|design
    desing = tasarım http://translate.google.com.tr/trans...auto|tr|desing

    ortada bir yanlışlık yok, yazan doğru yazıyormuş.
  • 20-08-2009, 22:27:53
    #5
    victories adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    design = tasarlamak http://translate.google.com.tr/trans...auto|tr|design
    desing = tasarım http://translate.google.com.tr/trans...auto|tr|desing
    ortada bir yanlışlık yok, yazan doğru yazıyormuş.
    Bence kesinlikle bir yanlışlık var. Google Translate bu işin ehli değil. Başka sözlüklere bakmak lazım. Yurtdışında hep design olarak kullanılıyor çünkü.
  • 21-08-2009, 04:56:05
    #6
    Evet google translate in amacı birebir kelime çevirmek değil. Mesela google da desing diye aradığımızda da design mı demek istediniz diye link veriyor. Zaten çıkan sonuçlarda çok tatmin edici değil. Ayrıca bildirgeçte etiket olarak baktığımızda desing bir çok yazı için kullanılmış ancak yazıların içerisinde desing geçmiyor. Bu da sanırım yanlış öğrenen insanları da konuya yönlendirmek için yapılmış ve bu yanlışa destek olan bir hareket...
  • 21-08-2009, 05:02:10
    #7
    Misafir
    En iyisi Türkçe yani, Tasarım by ...... yazın daha iyi. Tasarlamak'mı tasarımmı vs.. arasında kararsızda kalmazsınız.
  • 21-08-2009, 05:10:21
    #8
    tasarım by ... olursa da Türkçe olmuyor. ... tarafından tasarlanmıştır Tasarım Sahibi: ... Tasarım: ... şeklinde terimler daha uygun olur
  • 21-08-2009, 05:19:01
    #9
    Misafir
    arno adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    tasarım by ... olursa da Türkçe olmuyor. ... tarafından tasarlanmıştır Tasarım Sahibi: ... Tasarım: ... şeklinde terimler daha uygun olur
    Pardon, malum uykusuzluk.