• 20-07-2009, 17:10:09
    #1
    Sa arkadaslar kafama bi soru takildi, hemen konuya giriyorum.

    herkezin bildigi/dedigi gibi Adseneden güzel gelir elde etmek icin özgün icerik eklemek daha faydali.

    Simdik benim sorum su, ben bi Almanca Saglik sitesi acacagim, ve baska bir saglik sitesinden (oda almanca) bütün yazilari/konulari Google Translate ile ingilizce yapip siteye eklesem özgün icerik olarak görürmüki ?
    bence mantikli yani baska biri daha önce o siteden giripte benim dedigimi yapmadiysa.

    Sizce hangisi daha faydali

    Yukarida belirttigim gibi Google Translate ile translate yapiptami koymak yoksa

    icerigin 40%-50% sini editleyipte (rewrite) koymakmi ?

    Simdiden herkeze tsk
  • 20-07-2009, 17:12:15
    #2
    translate ile çevirip yayınlama yöntemi son zamanda en çok kullanılan popüler olan yöntem. bahsettiğiniz şekilde işinize yarayabilir.
  • 20-07-2009, 17:18:36
    #3
    KuDReTeaM adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    translate ile çevirip yayınlama yöntemi son zamanda en çok kullanılan popüler olan yöntem. bahsettiğiniz şekilde işinize yarayabilir.
    Cvp yazdigin icin Tsk ederim ama hangisi daha faydali olur ?
  • 20-07-2009, 17:18:52
    #4
    Eposta Aktivasyonu Gerekmekte
    translate yöntemini bende kullanıyorum. hiçbir sakıncasını görmedim hatta içeriğim özgün bir hal alıyor.
  • 20-07-2009, 17:21:34
    #5
    iki şekilde de işini görür ama en sağlıklısı translate şeklinde çevirip üzerinden düzenlemen olabilir, eğer ziyaretçiyi düşünen bir site ise translate anlamsız çeviriyor çoğu zaman çünkü onları düzeltmen gerekebilir.
  • 20-07-2009, 17:25:12
    #6
    KuDReTeaM adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    iki şekilde de işini görür ama en sağlıklısı translate şeklinde çevirip üzerinden düzenlemen olabilir, eğer ziyaretçiyi düşünen bir site ise translate anlamsız çeviriyor çoğu zaman çünkü onları düzeltmen gerekebilir.
    Ozmn kalsin zaten ingilizce hemen hemen 0

    laydim sanada Tsk
  • 20-07-2009, 17:40:59
    #7
    hayır olmaz, dediğini yapan siteler mevcut ancak google translate tam olarak çeviri yapamıyor..
  • 20-07-2009, 17:58:41
    #8
    Avagado adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    hayır olmaz, dediğini yapan siteler mevcut ancak google translate tam olarak çeviri yapamıyor..
    Bunu duymak güzeldi 1aydir özgün makale yaziyorum yani eger bu fayda etseydi biraz olsun icim ciz ederdi

    Tsk
  • 20-07-2009, 18:04:34
    #9
    en sağlıklı ve faydalı içerik en iyi içeriktir.

    dolayısıyla direkt hedefe yönelik bir tercüme, google çeviricisinden çok daha faydalı olacaktır.