• 22-03-2024, 11:41:46
    #1
    Yani direk zekayi değil de zekanın kullanım kapasitesini degisemez mi

    Arkadaşlar böyle birşey mümkün olabilir mi?

    Çünkü şunu fark ettim. Dillerin birbiri ile farklılığı kelime telafuzu ile sınırlı değil.
    Mesela Türkçe "koyun" diyoruz. Ama başka bir dilde farklı olabiliyor. Mesela Kürtçe de 20 ye yakın ismi var koyunun.. kaç aylıksa , annesinin ilk koyunu mu yoksa ikinci üçüncü doğurduğu koyun mu, rengine, koyunun kişiliğine göre bile ismi değişiyor. Hemde iki kelime ile değil. Tek kelime halinde .
    Mesela "anaç koyun" değil "Mî" denir ..

    Veya ingilizce deki "The " cümleyi çok etkiliyor ama Türkçede karşılığı yok ama İngilizcede olup olmanasina gore o ingilizin anladığı şey değişiyor.. bunlari birwz daha kapsamlı ele alırsak "üçüncü düşünce" yi ortaya çıkaracak kelimeler yokmudur başka dillerde. Ve biz bu kelimeyi kullanmıyoruz diye o duygularımız körelmiş olamaz mı? (Aynı şekilde dilimizin diğer dillerden artı yönleri de vardır sadece ekşi değil...,)
    • cozucem
    cozucem bunu beğendi.
    1 kişi bunu beğendi.
  • 22-03-2024, 12:06:10
    #2
    türkçe kadar güzel bir dil yok dünyada biraz daha ilerleyin bunu fark edeceksiniz
  • 22-03-2024, 13:27:06
    #3
    Ana diliyse bence yoktur ayrıca zekayı bilmem ama düşünce tarzı ile kesinlikle ilişkilidir bence
  • 22-03-2024, 14:32:07
    #4
    Misafir adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Yani direk zekayi değil de zekanın kullanım kapasitesini degisemez mi

    Arkadaşlar böyle birşey mümkün olabilir mi?

    Çünkü şunu fark ettim. Dillerin birbiri ile farklılığı kelime telafuzu ile sınırlı değil.
    Mesela Türkçe "koyun" diyoruz. Ama başka bir dilde farklı olabiliyor. Mesela Kürtçe de 20 ye yakın ismi var koyunun.. kaç aylıksa , annesinin ilk koyunu mu yoksa ikinci üçüncü doğurduğu koyun mu, rengine, koyunun kişiliğine göre bile ismi değişiyor. Hemde iki kelime ile değil. Tek kelime halinde .
    Mesela "anaç koyun" değil "Mî" denir ..

    Veya ingilizce deki "The " cümleyi çok etkiliyor ama Türkçede karşılığı yok ama İngilizcede olup olmanasina gore o ingilizin anladığı şey değişiyor.. bunlari birwz daha kapsamlı ele alırsak "üçüncü düşünce" yi ortaya çıkaracak kelimeler yokmudur başka dillerde. Ve biz bu kelimeyi kullanmıyoruz diye o duygularımız körelmiş olamaz mı? (Aynı şekilde dilimizin diğer dillerden artı yönleri de vardır sadece ekşi değil...,)

    Koyun: Küçük baş Hayvan türü, Erişkin dişi Vs. gibi onlarca anlama gelir Bu tür örnekler için Çok iyi etimoloji bilmek gerekir yoksa kafa karışır.

    Bazı diller bazı konularda diğer dillerden ileridir mesela Farsça Edebiyat için harikadır ama teknikte biraz daha azdır. Vs.

    Sorunun cevabı evet : Zeka ve Dil birbirini etkiler dili yeterince bilmiyorsan zeka gelişilmez. Zira zeka etkileşim ile gelişir