çevirmen telif hakları
20
●500
- 28-11-2023, 23:39:34değil D: manga ve anime sitesi daha doğru olurarenpi adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 28-11-2023, 23:41:19yok olmaz hocam. yani derki felancaya yaptırdım vs. fotoğraf olsa, müzik olsa, yada resim vs olsa olur. ama çevirmenin yaptığını herkes yapabilirFalbium adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 28-11-2023, 23:41:22Görsel-işitsel çeviri, yani sinema, televizyon ya da dijital platformlarda izlediğimiz film, dizi, belgesel gibi yapımların altyazı ve seslendirme çevirilerini kapsayan alan, çevirinin ayrı bir uzmanlık ve teknik bilgi birikimi gerektiren alt türlerindendir. Bu alanda üretilen tüm çeviriler 5846 Sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu kapsamında yer alır ve çevirmenlerin bu çevirilerden doğan telif hakları da söz konusu kanunun hükümleri tarafından korunmaktadır.
Altyazı ve seslendirme çevirileri farklı amaçlarla ve farklı tekniklerle üretilmiş metinlerdir, birbirlerinin yerine kullanılamazlar. Öte yandan, herhangi bir seslendirme çevirisinin o metni çeviren çevirmenin izni alınmadan ve telif ücreti ödenmeden redaksiyon/adaptasyon adı altında altyazı metnine dönüştürülüp kullanılması izinsiz gösterime girer ve telif hakkına aykırıdır. Aynı durum altyazı çevirilerinin seslendirme çevirisine dönüştürülmesi için de geçerlidir.
Altyazı ya da seslendirme çevirisi hangi mecrada yayınlanırsa yayınlansın Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ve işlenme eser sahipliği kapsamında çevirmenin ismi, kendisi aksini talep etmediği sürece belirtilmelidir. Aynı şekilde, ilgili kanun uyarınca ve işlenme eser sahipliği nedeniyle çevirmenle çeviri sözleşmesi imzalanması da çeviri işini veren kişi ve/veya kurumun sorumluluğu ve zorunluluğudur.
Ancak yaptiginiz ceviriye dair fatura kesmediyseniz, vergisiz kazanç varsa, zaten telif hakki talep edemezsiniz ki sozleşmesiz ceviri yapiyorsaniz zaten hicbir hakkiniz yoktur. - 28-11-2023, 23:42:42Public içerikleri yüklemenize kimse bir şey demez zaten yeterince ekmeğini yedikleri için fakat private (fansub) içeriklerini izinsiz yüklemek sorunlu bir süreç, izin alıp credits belirtmekte fayda var. Etikliğin yanı sıra linç ve antipati toplayıp yerinde sayan bir site açarsınız, okuyucu/izleyici bilinçlendikçe kopar sitenizden ha tutturanı var mı var evet. Zaten o sektör başlı başına telif ihlali içeriyor, fansublarla anlaşmaya bakın derim.
- 28-11-2023, 23:44:10Direkt kazanç yok şuanlık ve birisi bana ortaklık teklifinde bulundu ücret ödemeyeceğimi sadece reklam karşılığında altyazı telif haklarını vereceğini söyledi seslendirme söz konusu değil sadece altyazıları alıyorum bunun cezası tam olarak ne olur?erkancan_87 adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 28-11-2023, 23:45:08içerik 6-7 tane sitede mevcut ve sadece 1 tanesinde hak var oda çevirmenin kendi sitesi çevirmene bunların neden kapanmadığını söylediğimde kapanıp geri açıldıgını söyledi ancak url değişmiyor bu mümkün değil bildiğim kadarıylaLibertia adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 28-11-2023, 23:49:20Dediğim gibi o sektör zaten başlı başına telif ihlali, benimde çeviri ekibim vardı başta fansub olarak girdik baktık kazanılıyor sonra ücretli modele geçtik fakat hırsızlardan ve aynı monoton hikayelerle uğraşmaktan sıkılıp kapattık. İlk site para ödemeden raw halini alıp çeviri edit yapıyor, diğerleri de ondan çalıyor. Hukuki bir hakkı yok lisans vs. yok. Kendi kitlesini bilinçlendirip sadık bi topluluk oluşturmalı, tek çaresi o.Falbium adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
Adsense işi bile yaş şu an, %90 onay alamıyorsunuz.