Ben moderatörlere belirttim bunu yapmalı mıyım dedim yapsan iyi olur dediler yaptım. eğer haksız ise kaldırırlar trade yi. sizin yüzünüzden şuan tam 8k tekil hit kaybetmekteyim + yaparız dediğiniz işi yapamayıp milleti oylamayın ekmek teknemiz ile oynuyorsunuz.
Merhaba,
Konu dışı olacak biraz ama amacım baltalamak vs değil, sadece şunu merak ettim.
https://prnt.sc/r85w3r
Burada konuşmada 40dk'lık dizi için 30tl çok demişsiniz. Buna çok şaşırdım biz çevirmenlere bölüm başı 40 - 60tl arası ödüyoruz. 20dk ortalama 35 40tl - 40dk ve 60dk arası dizilerde 50 60tl veriyorum ben bölümlere. Zaten dakikadan ziyade satır sayısına göer ödeme yapılır.
Varsa böyle 40dk diziyi 20tlden çevirecek ben alayını çevirteyim ya senelerdir biz bu ücretlerde çalışıyoruz, tabi çevirmen kalitesi önemli. Çevirmenin emeği büyüktür üç kuruşa iş olmasın adam gibi çevirsin diye. Eğer varsa elinizde bu fiyatlara çalışan arkadaş sakınca olmazsa yönlendirirseniz çok sevinirim. Dakika bazlı çalışılırsa çok güzel 40dk 200 satır dizide var 40 dakika 1000 satır dizide var. Dakikaya bakılırsa harika olur köle gibi çalıştırırız para problem değil içerikte çok, hızlıda çalışırsa hemen alırım bi dal
1000 kelimeye zaten 30₺ veriyoruz bu güne kadar verdiğimiz en yüksek fiyat 40tl. aylık veya haftalık çalıştığımız için bölüm başı 20tl ye denk geliyor.
ve skype deki profil fotoğrafı kimseyi ırgılamaz istersem ad-u-lt koyarım ki kaç sene öncenin fotoğrafı bende sizin uyarınızı görüp kaldırmıştım. bana yapabileceğinizi söylediniz ve 50dk oyladınız dediniz ki kardeşim çok iyi yapar diğer yaptıklarından daha iyi olur dediniz daha .mkv dosyasını açamıyor o kadar da anlattım üstüne ters konuşuyor. ne yapacağımı bilmiyordum konu açtım ne yapmam gerektiği hakkında bir kaç kişi moderatörlere bildir ve negatif puanı ver dedi başkaları da sorun yaşamaması için. yani kafama göre vermedim konuya yazanlara göre hareket ettim.
Merhaba,
Konu dışı olacak biraz ama amacım baltalamak vs değil, sadece şunu merak ettim.
https://prnt.sc/r85w3r
Burada konuşmada 40dk'lık dizi için 30tl çok demişsiniz. Buna çok şaşırdım biz çevirmenlere bölüm başı 40 - 60tl arası ödüyoruz. 20dk ortalama 35 40tl - 40dk ve 60dk arası dizilerde 50 60tl veriyorum ben bölümlere. Zaten dakikadan ziyade satır sayısına göer ödeme yapılır.
Varsa böyle 40dk diziyi 20tlden çevirecek ben alayını çevirteyim ya senelerdir biz bu ücretlerde çalışıyoruz, tabi çevirmen kalitesi önemli. Çevirmenin emeği büyüktür üç kuruşa iş olmasın adam gibi çevirsin diye. Eğer varsa elinizde bu fiyatlara çalışan arkadaş sakınca olmazsa yönlendirirseniz çok sevinirim. Dakika bazlı çalışılırsa çok güzel 40dk 200 satır dizide var 40 dakika 1000 satır dizide var. Dakikaya bakılırsa harika olur köle gibi çalıştırırız para problem değil içerikte çok, hızlıda çalışırsa hemen alırım bi dal
seni veya başkasına bunu açıklama hakkımı saklı tutuyorum ama inanmıyorsanız öğlen bana mesaj atın AnyDesk verin çevirmenler ile konuştuğum ve 20tl ye anlaştığımın kanıtlarını canlı canlı sunayım. zaten kendileri direk 20tl - 25tl çeviri ücreti istiyorlar.

Bu konuyu da
@SAEC; ve
@ErdeM; beylere de ilettim en ince ayrıntısı ve kanıtlar ile beraber. Dediğim gibi haksız olduğumu görselerdi negatif puanı kaldırırlardı. Kaldırmadıklarına göre bir sıkıntı yok diye düşünüyorum.
@GodLessTurtLe; 15-17 yaş aralığındaki C1 ve C2 İngilizce seviyesi olan öğrencilere iş vermekteyim onlar için bölüm başı 20 ve 25tl iyi. Size de şiddetle öneririm.