• 30-11-2010, 21:39:45
    #1

    MAKO nedir?
    Biliyorsunuz makale sitelerinin çoğu özgün yazılan yerlerden parsing -bot- araçlarıyla içerik kopyalıyor. İçeriğin kopyalandığını google anlayabiliyor ve sıralamada kopyalanan içerikleri çok daha alt sıralamalarda çıkıyor. Özgün yazılan makaleler tekrar yazılarak -rewrite- google'ın bu içeriği farklı görmesi sağlanabiliyor. Ancak kaliteli bir rewrite işi için makale başı 15-20dk ya da ~0.5 lira (ortalama)- ayırmak gerekiyor. MAKO sisteminin sunduğu kalite seviye olarak rewrite yazıma ile direkt kopyalanan içerik kalitesi arasındadır.

    MAKO Nasıl Çalışır?
    Sistem varolan makaleleri inceler ve google sıralamalrında daha üstte çıkmanız için optimize eder. Bu optimize kelime bazlı eşleştirmedir. Kelimelerin eşanlamlıları ile cümle yapısı bozulmadan kelimeleri değiştirmeye çalışır. Sistem optimize ettiği her makaleden birşeyler öğrenir.

    Ücreti Nedir?
    Algoritması gereği kredili sistem ile çalışır. Kredi ücretleri aşağıdadır;
    100 kredi 10$ (Paypal) ya da 15 Türk Lirası (İşbank)
    250 kredi 25$ (Paypal) ya da 38 Türk Lirası (İşbank)
    500 kredi 45$ (Paypal) ya da 70 Türk Lirası (İşbank)
    1 Kredi ile bir makaleyi çevirebilrisiniz (5k karakterden fazla olmamak kaydıyla). Makaledeki çevirilen kelimeler, tüm makeledeki kelime sayısına oranı (değişim oranı) %5'in altında kalması durumunda hesabınızdan kredi alınmaz, ücretsiz optimize yapılmış olunur. Aynı makalelere sahip A kişisi ile B kişisinin makalelerine MAKO'yu uyguladıklarında yapılan etki aynı olmaz. % değişim oranları farklıdır, değişen kelimeler farklıdır. Sistem %5~%20 arasında değişim sağlar.

    Hangi Sistemlerde Kullanabilirim?
    Şuanda sadece WP (Wordpress) için ayarlanmıştır. 250 ve üstü kredi almanız durumunda 1~2 gün içinde istediğiniz sistemlere göre ayarlanır.

    Arayüzü Görebilirmiyim?
    Arayüz

    Sistemle ilgili herhangi bir sorunlarınız varsa cevaplamaktan memnun olurum. Başlık ticari amaçla açılmıştır. Lütfen kişisel mesajlarla kirletmeyiniz. Kişisel bir mesaj iletmek isterseniz PM (özel mesaj) atabilirsiniz.

    Satın almak için PM ya da mail atabilirsiniz.
  • 30-11-2010, 22:52:44
    #2
    Kimlik doğrulama veya yönetimden onay bekliyor.
    Hocam olayı tam olarak anlamadım sistem Türkçe makalelerde işe yarıyor anlaşılan? İngilizce içerik için bu sistem çeviri yapıyor mu?
  • 30-11-2010, 22:58:57
    #3
    Malesef şimdilik sistemimiz Türkçe içindir, talep olursa İngilizce makaleler içinde benzer bir upgrade olabilir.
  • 30-11-2010, 22:59:20
    #4
    Örnek veri çeviri rica edebilirmiyiz. Orjinal hali ve çevirilmiş hali şekilde. Bakalım gerçekten güzel bir şekilde çeviriyormu. Hatta bu yazmış olduğum postu çevirip koyarsanız sevinirim.
  • 30-11-2010, 23:06:54
    #5
    hocam bı kac tane es anlamlı kelıme degıstırmıs koca makalede.bunun yerıne tr makaleyı translateden ıngye sonra tekrar tr ye cevırınce daha cok degısıklık oluyo...ben goremedıysem affola
  • 30-11-2010, 23:31:52
    #6
    Üyeliği durduruldu
    kendini aklamak için ise
    --kendini ibra etmek için ise
    benzer bir adalet anlayışını konu edinen
    --benzer bir türe anlayışını bahis edinen

  • 30-11-2010, 23:36:42
    #7
    aLKaDraZ adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Örnek veri çeviri rica edebilirmiyiz. Orjinal hali ve çevirilmiş hali şekilde. Bakalım gerçekten güzel bir şekilde çeviriyormu. Hatta bu yazmış olduğum postu çevirip koyarsanız sevinirim.
    2-3 cümle yerine daha makale gibi makaleler için hazırlandı. Arayüz linkinde 2 adet film makalesi çevirisinin öncesi sonrası şeklinde gösterilmiş durumda zaten oradan inceleyebilirsiniz.

    UbocekU adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    hocam bı kac tane es anlamlı kelıme degıstırmıs koca makalede.bunun yerıne tr makaleyı translateden ıngye sonra tekrar tr ye cevırınce daha cok degısıklık oluyo...ben goremedıysem affola
    Şuan kullanılan sistemde nerdeyse her cümle yapısına uygun 10k civarı kelime ve karşılıkları bulunmakta. Önemli olan yapılan çevirilerin cümle anlamını bozmadan çevirmeye çalışması zaten. Cümledeki anlamdan sapma olmasından çekinmezseniz tüm kelimeler her türlü çevirilebilinir elbette.


    BHCoder adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    kendini aklamak için ise
    --kendini ibra etmek için ise
    benzer bir adalet anlayışını konu edinen
    --benzer bir türe anlayışını bahis edinen

    Biraz garip kaçsa da genelde uygun çeviriler yapılıyor.
    İbra
    Türe
    "Lütfen bu bahsi kapatalım küçük hanım" diye bir türk filmi repliği geldi aklıma Bahis
  • 01-12-2010, 00:13:15
    #8
    bunudamı yaptınız script bölümünde sınır yok hergün bakıyorum yeni ne var diye
  • 01-12-2010, 21:41:32
    #9
    HaCo adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    bunudamı yaptınız script bölümünde sınır yok hergün bakıyorum yeni ne var diye
    İltifat olarak alıyorum