aLKaDraZ adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
Örnek veri çeviri rica edebilirmiyiz. Orjinal hali ve çevirilmiş hali şekilde. Bakalım gerçekten güzel bir şekilde çeviriyormu. Hatta bu yazmış olduğum postu çevirip koyarsanız sevinirim.
2-3 cümle yerine daha makale gibi makaleler için hazırlandı. Arayüz linkinde 2 adet film makalesi çevirisinin öncesi sonrası şeklinde gösterilmiş durumda zaten oradan inceleyebilirsiniz.

UbocekU adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
hocam bı kac tane es anlamlı kelıme degıstırmıs koca makalede.bunun yerıne tr makaleyı translateden ıngye sonra tekrar tr ye cevırınce daha cok degısıklık oluyo...ben goremedıysem affola
Şuan kullanılan sistemde nerdeyse her cümle yapısına uygun 10k civarı kelime ve karşılıkları bulunmakta. Önemli olan yapılan çevirilerin cümle anlamını bozmadan çevirmeye çalışması zaten. Cümledeki anlamdan sapma olmasından çekinmezseniz tüm kelimeler her türlü çevirilebilinir elbette.


BHCoder adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
kendini aklamak için ise
--kendini ibra etmek için ise
benzer bir adalet anlayışını konu edinen
--benzer bir türe anlayışını bahis edinen

Biraz garip kaçsa da genelde uygun çeviriler yapılıyor.
İbra
Türe
"Lütfen bu bahsi kapatalım küçük hanım" diye bir türk filmi repliği geldi aklıma Bahis