• 10-05-2013, 22:31:09
    #1
    Kimlik doğrulama veya yönetimden onay bekliyor.
    Arkadaşlar ufak bir yardım lazım Bir Yurtdışı firmaya yazdıklarımı anlatamıyorum Türkçe yazacağım şeyi düzgünce çevirip adamların anlayacağı şekilde ingilizce olarak bana gönderebilecek biri varmı ?

    Lütfen varsa bir konuya yazsın pm atayım kendisine.

    Not : Lütfen Google Translateden çeviri yapmayalım.
  • 10-05-2013, 22:35:55
    #2
    Metin nedir yardimci olmaya calisayim.

    XT910 cihazımdan Tapatalk 2 ile gönderildi
  • 10-05-2013, 22:37:08
    #3
    Üyeliği durduruldu
    tasarimhizmet adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Metin nedir yardimci olmaya calisayim.

    XT910 cihazımdan Tapatalk 2 ile gönderildi
    Pm attım hocam 2-3 satırlık bir yazı ama adamlar anlamıyor.

    Yardımcı olursanız yada kim olursa sevinirim.
  • 11-05-2013, 01:28:07
    #4
    pm at yardimci olmaya calisayim
  • 11-05-2013, 13:50:20
    #5
    konu ile ilgili (konu sahibi arkadaşımın izniyle) bana da google translate kullanmadan yardımcı olabilecek varsa sevinirim.

    çevrilecek metin şu:
    Türkiye gümrüğü gönderdiğiniz paketin girişine izin vermedi. Paket size geri gönderildi. Takip numarasını ilettim. Teslim alındığı yönünde ibare var. İyi ingilizce bilmediğimden posta ofisinizde araştırma yapamıyorum. bunu benim yerime siz yapmalısınız. Lütfen iade sürecinin hızlanması için yardımcı olun. Uzun süredir iade bekliyorum. Aksi halde bunu kasten yaptığınızı düşüneceğim.

    iyi ingilizce bilen biri tarafından çevrilirse çok sevinirim.. saygılarımla
  • 11-05-2013, 14:35:57
    #6
    yedinumara adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    konu ile ilgili (konu sahibi arkadaşımın izniyle) bana da google translate kullanmadan yardımcı olabilecek varsa sevinirim.

    çevrilecek metin şu:
    Türkiye gümrüğü gönderdiğiniz paketin girişine izin vermedi. Paket size geri gönderildi. Takip numarasını ilettim. Teslim alındığı yönünde ibare var. İyi ingilizce bilmediğimden posta ofisinizde araştırma yapamıyorum. bunu benim yerime siz yapmalısınız. Lütfen iade sürecinin hızlanması için yardımcı olun. Uzun süredir iade bekliyorum. Aksi halde bunu kasten yaptığınızı düşüneceğim.

    iyi ingilizce bilen biri tarafından çevrilirse çok sevinirim.. saygılarımla

    Turkish Customs didn't allow the entrance of the package which you have sent.
    Package has been sent back to you. I delivered the cargo tracking number to you. Cargo seemed as received by you. My english is not good enough to investigate in your post office. You must investigate for the cargo. Please help for expediting the redeliver process. I am waiting for refund for a long time. Otherwise i will think that your behaviour is on purpose.
  • 11-05-2013, 16:08:08
    #7
    Üyeliği durduruldu
    digiklan adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Turkish Customs didn't allow the entrance of the package which you have sent.
    Package has been sent back to you. I delivered the cargo tracking number to you. Cargo seemed as received by you. My english is not good enough to investigate in your post office. You must investigate for the cargo. Please help for expediting the redeliver process. I am waiting for refund for a long time. Otherwise i will think that your behaviour is on purpose.
    Size pm attım dönüş yaparsanız sevinirim.
  • 13-05-2013, 18:08:03
    #8
    arkadaşlar bir mesajıma şöyle bir cevap gelmiş.. net bi şekilde çevrilmesi lazım.. yardım edebilecek varsa sevinirim.

    Sorry for the inconveniece.
    We have checked the tracking NO. and indeed it was sent back.
    We now refund you the payment, could you please report to paypal that the claim can be amicably resolved?
    Thank you very much!

    There is Temporary Hold from paypal of your order:
    Could you please contact paypal to verfiy the payment within 3 working days
    Then we can get the payment and send your item to you
    Or the payment will be held for long time and will be returned to you later by paypal
    Thanks!
  • 13-05-2013, 23:38:55
    #9
    Üyeliği durduruldu
    İngilizcesi iyi olan biri şunu çevirebilir mi?

    You are repeatedly bumping tickets. By replying you keep resetting the due time on tickets and keep pushing it to the back of the queue.