• 19-04-2021, 22:23:28
    #1
    Arkadaşlar ingilizce sitelerden çeviri yaparak sitemize eklesek başarıya ulaşır mıyız? Sadece çevirip bırakmayıp editlersek farkı olur mu yoksa zaman kaybetmeye gerek yok mu direk çevirip bırakmak yeterli mi? ya da başka ne gibi tavsiyeleriniz olabilir? Tam olarak tecrübe edinen oldu mu?
  • 19-04-2021, 22:25:06
    #2
    Ya translate de log sistemi var ise
  • 19-04-2021, 22:26:14
    #3
    1. O çevrilen makalelerin sahiplerinden izinsiz yaparsanız apaçık telif ihlali ve hatta suç olacaktır.

    2. Google anlıyor

    3. Google %100 benzersiz ve daha önce yazılmamış bir makale ile aynı sayıp iyi sıralama vermiyor
  • 19-04-2021, 22:27:58
    #4
    Üyeliği durduruldu
    onedio listelist gibi siteler hep ingilizce makaleleri türkçeye çeviriyor ve başarıda sağlıyor
  • 19-04-2021, 22:31:43
    #5
    Translate makaleyi direkt çevirip yazarsan başarılı olman zor. Belki diğer site içi / dışı faktörler ile bir yere gelebilirsin. Temel olarak başarılı olmazsın. Ama İngilizce makaleyi ingizlice kaynaktan okuyup harmanlayarak yazarsan başarıya ulaşman tabiki daha mümkün. Bugün Google Türkçe SEO sitelerine bak; birçoğu searchengineland, search engine journal gibi sitelerden yazılarını alıyor.
  • 19-04-2021, 22:33:15
    #6
    e-ticaret sitemizde bu taktiği sıkça kullanıyoruz blogta gayet başarılı sonuçlar aldığım oluyor. tabi işin detayı sanırım biraz dokunuşlarda bulunmak zaten okuyucu deneyimi açısından da direk translate çeviri çok anlamsız olabiliyor.
    benim tavsiyem evet yabancı kaynakları kullanın ama biraz modifiye edin özellikle başlık ilk paragraf ve h2 - h3 başlıkları.
  • 19-04-2021, 22:39:02
    #7
    gorunmezm adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    1. O çevrilen makalelerin sahiplerinden izinsiz yaparsanız apaçık telif ihlali ve hatta suç olacaktır.

    2. Google anlıyor

    3. Google %100 benzersiz ve daha önce yazılmamış bir makale ile aynı sayıp iyi sıralama vermiyor
    1-)
    Telif hakkı ihlali aynı kelimenin farklı dillerinde geçerliliği olması için Tüm Dillerde DMCA başvurması gerekir.

    2-) Evet google anlıyor ve misafir kullanıcılarda diyor bu ne saçma sapan bir yorum

    3-) Ama telif ihlali olmaz olması için tüm dillerde DMCA alman lazım öde parasını al o zaman .

    Yani özetle başarılı olunurmu ? hayır yasak mı mümkün değilmi hayır yasak değil ve mümkün .
  • 19-04-2021, 22:45:47
    #8
    Nokvi adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Ya translate de log sistemi var ise
    o zaman google dışında çeviririz
  • 19-04-2021, 23:24:43
    #9
    Espanol adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    1-)
    Telif hakkı ihlali aynı kelimenin farklı dillerinde geçerliliği olması için Tüm Dillerde DMCA başvurması gerekir.

    2-) Evet google anlıyor ve misafir kullanıcılarda diyor bu ne saçma sapan bir yorum

    3-) Ama telif ihlali olmaz olması için tüm dillerde DMCA alman lazım öde parasını al o zaman .

    Yani özetle başarılı olunurmu ? hayır yasak mı mümkün değilmi hayır yasak değil ve mümkün .
    1) WİPO’dan haberinizin olmadığı belli. Ayrıca tüm dünyada telif hakkı yasaları sıkı sıkıya korunur. Bir eserin telif onu meydana getirende yani bizzat üretendedir. Bu hak tüm dünyada korunur. Özellikle de Google gibi firmalar nezdinde daha sıkı sıkıya korunur.

    2) Telif sahipliği için DMCA gibi uyduruk firmalara para bayılmaya gerek yok.

    3) Google’a şikayet gittiği zaman zaman damgalı sahiplik belgesi delili karşısında elinizde delil yoksa Google karşı tarafı “hırsız” olarak damgalar.

    4) Bir eseri eser sahibinden izinsiz ve onayı olmadan çevirip yayımlamak eğer eser sahibi böyle şeylere tahamülü yoksa düpedüz hırsızlıktır.