• 17-05-2008, 20:19:05
    #1
    arkadaşlar ben şimdi bazı turkce makaleleri ing. çeviriyorum ama ben tercüman falan degilim hal böyle olucan çevirimde tam kaliteli degil ama sonuçta özgün içerik ve google bu yazının ing. çeviri kalitesini anlayamacagına göre veya ben öyle sanıyorum.

    sonuç olarak durum ne olur.
  • 18-05-2008, 00:13:12
    #2
    ben resmen hiç bişey anlamadım.
    durum olarak kastetdiğin şey ne?
  • 18-05-2008, 09:52:54
    #3
    durum olarak kastedtiğim türkçe içeriği ingilizceye çeviricem ama çok kaliteli olmucak bu benim özgün içerigimi olumsuz etkilermi diye soruyorum
  • 18-05-2008, 09:56:46
    #4
    Türkçe makaleleri çevireceksin = Türkçe makalelerinmi özgünlüğünümü bozarsın,
    Yada eksik dil'le cevirdiğin yabancı makalelerin tutarmı diye soruyorsun?
  • 18-05-2008, 10:19:40
    #5
    şahsen googlede orjinal olarak kabul edilirsin ama tutacağını pek sanmıyorum çünkü cümleler anlamsız olursa kimse girmez
  • 18-05-2008, 17:04:43
    #6
    Üyeliği durduruldu
    Google yönünden negatif etkisi olacağını düşünmüyorum.Ama siteye gelen adam " A bu nası siteymiş *** bişey anlamadım." deyip cort sitenizden çıkabilir.
  • 18-05-2008, 17:40:23
    #7
    o çıkana kadar zaten 2 tane reklama tıklamış olur öyle umuyorum
  • 18-05-2008, 18:08:52
    #8
    Special adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    o çıkana kadar zaten 2 tane reklama tıklamış olur öyle umuyorum
    hahhaha haklısın işin kazanç yönüne bakıyorsan ve hitinde googleden geleceğine göre bence uygun ama sabit ziyaretci kazanmak istiyorsan hiç yapma derim.
  • 08-11-2008, 14:44:40
    #9
    ben denedim iş yarıyo çeviri biraz çakma oluyo ama yinede oluyo