Değerli arkadaşlar, 16 Yıllık Yeminli tercümanlık ve son 7 yıllık çeviri bürosu sahibi olarak bazı konularda bilgi paylaşayım.


Yeminli tercüme, resmi ve hukuki geçerliliği olan belgelerin, yemin etmiş (yetkilendirilmiş) bir tercüman tarafından çevrilmesidir.


Kısaca ama net anlatayım...


Yeminli tercüme ne demek?


Yeminli tercüman, bir noter huzurunda yemin etmiş kişidir. Bu kişi yaptığı çevirinin aslına uygun ve doğru olduğunu beyan eder ve tercümesini kaşe + imza ile onaylar. Ardından sadece yemin ettigi noterde izma yetkisi olan yeminli tercüman olur ve istenirse onlarca farklı noterde yemin zaptı düzenlenebilir. herkes yeminli tercüman olamaz. Mesela Fransızca bilen biri Fransızca yeminli tercüman olmak istiyorsa notere o dilde Öğretmenlik, mütercim Tercümanlık veya Fransızca dil edebiyat... vs bölüm okuyup bitirdiğini ispatlamalı, yani kısacası diplomasını ibraz etmelidir.


Hangi belgelerde gerekir?


Genellikle resmi işlemlerde istenir:
  • Kimlik, pasaport
  • Doğum belgesi, evlilik cüzdanı
  • Diploma, transkript
  • Mahkeme kararları
  • Vekaletname
  • Şirket evrakları



Yeminli tercüme ile noter onayı aynı mı?


Asla Aynı şey değil.
  • Yeminli tercüme: Tercüman kaşe ve imza atar
  • Noter onaylı tercüme: Yeminli tercüme + noter tasdiki de yapılır.
Bazı kurumlar sadece yeminli tercüme ister, bazıları mutlaka noter onayı da talep eder. noter onayı için şu an ortalaama güncel fiyat 1 sayfa için 1750 2000 tl arasıdır.


Nerelerde kullanılır?

  • Konsolosluklar
  • Mahkemeler
  • Üniversiteler
  • Göç idareleri
  • Resmi kurumlar
bunlar haricinde bazı şirketler de tercümeleri yeminli isteyebiliryor. mesela TRT ÇOCUK TV kanalı için 2 çizgi dizi altyazıları geldi bana bu ay başında. her bir sayfa ayrı ayrı kaşelendi imzalandı ve notere onaylatıldı. TRT kanalı karşıladı noter masrafını. 288 sayfa için ayrı ayrı 1772 TL ödediler notere.