Selamlar, bir müşterim için tercüme hizmeti veriyorum.
"Master CV" kelimesini Türkçe'ye çevirirken tıkandım, "ana özgeçmiş", "asıl özgeçmiş", "temel özgeçmiş" gibi çeviriler yapmayı düşündüm ama hiçbiri için Türkçe kaynak bulamadım.
Herhangi bir fikri olan var mıdır?
"Master CV" Türkçe çevirisi nedir?
8
●142
- 05-07-2022, 15:07:18Profesyonel Öz Geçmiş gibi oluyor hocam.socialize adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 05-07-2022, 15:07:36Ana özgeçmiş olabilir bence, bu makalede her şeyi kapsayan bir cv türü olduğu yazıyor.
https://www.jobteaser.com/fr/advices...new%20position. - 05-07-2022, 15:12:43"Every good CV starts with a Master CV" tam olarak cümle bum_kycn adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 05-07-2022, 15:14:33Ana özgeçmiş bence en doğru çeviriyi verecektir. Master kelimesi belirli bir konuda uzmanlaşma anlamında kullanılır. Genel bir Curriculum Vitae (C.V.) hazırlamak yerine belirli alana özel Master CV yani ana özgeçmiş hazırlamanın daha mantıklı geldiğini düşünüyorum. Müşteriniz belirli alana özel bir CV sunacaksa ve bu alanda da becerileri bulunuyorsa "Ana Özgeçmiş" çevirisini tercih edebilirsiniz.
- 05-07-2022, 15:17:06Burada asıl konu çevirinin nasıl yapıldığı ile ilgili. Eğer anlamı çevirmek istiyosan ki, çeviri mealen yapılıdır bu durumda sadece "Özgeçmiş"dir. Ancak birebir bir çeviri için zorlarsanız bu durumda verilen cevaplardan size en yakını hangisi ise onu kullanabilirsiniz.
- 05-07-2022, 15:24:16Hocam "Master CV" kelimesi İngilizce açıklamalarda insanın çalışmaya başladığı ilk günden itibaren birbiri ile bağlantılı veya bağlantısız edindiği tüm tecrübeleri, okulları ve projeleri barındıran özgeçmiş türü olarak geçiyor. İnsanlar iş başvurusu için özel cv hazırlayacakları zaman Master CV lerinden başvuracakları iş ile ilgili deneyimlerini seçip başvuru özgeçmişine ekliyorlar.
Bunu göz önüne alırsak, kapsamlı özgeçmiş veya ana özgeçmiş olarak çevirmek en doğrusu olacaktır. Biraz zorlarsanız künye veya portfolyo olarak da çevirilebilir belki ama tavsiye etmiyorum.