• 04-06-2022, 11:18:23
    #1
    Merhaba,

    Yabancı dilde bir web sitem var, bu site için ingilizce makale ihtiyacım var. Ancak R10da ingilizce makale yazarı bulup düzgün bir şekilde çalışmak tam anlamıyla bir zülum.
    Çoğu anladığım kadarıyla parça parça çeviri yaptığı için düzgün bir makale elde edemiyoruz.

    Sorum şu şekilde;
    Türkçe özgün olarak yazıp translate ile çevirsem seo açısından bir zararı olurmu ?
  • 04-06-2022, 11:22:01
    #2
    Olmaz da etkili de olmaz orijinali kadar. Forumda bırakın İngilizce yazarları Türkçe makale yazanlar bile facia. Bu forumdan kaliteli hizmet alan kişi sayısı bir elin parmağını geçmeyecek şanslı kişilerdir. Doluşur şimdi sırayla hepsi
  • 04-06-2022, 11:24:06
    #3
    Hocam translate anlam bütünlüğünü yakalayamıyor. yani sizin türkçe olarak yazdığınız bir makaleyi doğru çevirmesi pek mümkün değil. Buda makaleyi okuyan kişi için kötü birşey. Bionluğa bir bakın orada geröçekten uygun fiyata çeviri yapan kişiler var. Türkçe olarak yazıp onlara çevirtebilirsiniz
  • 04-06-2022, 11:25:32
    #4
    CoolStoryBob adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Hocam translate anlam bütünlüğünü yakalayamıyor. yani sizin türkçe olarak yazdığınız bir makaleyi doğru çevirmesi pek mümkün değil. Buda makaleyi okuyan kişi için kötü birşey. Bionluğa bir bakın orada geröçekten uygun fiyata çeviri yapan kişiler var. Türkçe olarak yazıp onlara çevirtebilirsiniz
    Paragraf bütünlüğünü sağlayarak paragraf paragraf yazsaktamı uygun olmaz
  • 04-06-2022, 11:27:32
    #5
    ismailcavus adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Olmaz da etkili de olmaz orijinali kadar. Forumda bırakın İngilizce yazarları Türkçe makale yazanlar bile facia. Bu forumdan kaliteli hizmet alan kişi sayısı bir elin parmağını geçmeyecek şanslı kişilerdir. Doluşur şimdi sırayla hepsi
    Hocam bu biraz fiyatla alakalı, yani bazı kişileri görüyorum hem SEO uyumlu hem h1, h2, h3, başlığı olan özgün bir makaleyi, 100 kelimesi 3-4 liraya kapatmaya çalışıyorlar. Böyle bir hizmet maalesef mümkün değil hocam. Makale içeriği oluşturmak, özellikle son google güncellemesinden sonra basit birşey değil. İç ve dış linklendirmeler, semantik bir makale oluşturmak, görsel kullanmak, FAQ kısmı oluşturmak, bunların hepsini yapabilecek biri 6-7 tl den aşağı çalışmaz. Sonuçta ne kadar ekmek o kadar köfte
  • 04-06-2022, 11:30:10
    #6
    CoolStoryBob adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Hocam bu biraz fiyatla alakalı, yani bazı kişileri görüyorum hem SEO uyumlu hem h1, h2, h3, başlığı olan özgün bir makaleyi, 100 kelimesi 3-4 liraya kapatmaya çalışıyorlar. Böyle bir hizmet maalesef mümkün değil hocam. Makale içeriği oluşturmak, özellikle son google güncellemesinden sonra basit birşey değil. İç ve dış linklendirmeler, semantik bir makale oluşturmak, görsel kullanmak, FAQ kısmı oluşturmak, bunların hepsini yapabilecek biri 6-7 tl den aşağı çalışmaz. Sonuçta ne kadar ekmek o kadar köfte
    Hocam sorun para değil adama 13 TL veriyorum 100 kelime İngilizce makale için translate ile kontrol ettiğimde çok farklı bir sonuç çıkıyor. Translate daha iyi çeviri yapıyor gibime geliyor o yüzden kendim Türkçe yapıp çevirmeye çalışıyorum verdiğim tüm paralar boşa. Forumda doğru düzgün yazan bir kişi var oda bir anda ortadan kayboldu
  • 04-06-2022, 11:30:55
    #7
    ultibil adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    Paragraf bütünlüğünü sağlayarak paragraf paragraf yazsaktamı uygun olmaz
    konu paragraf bütünlüğü değil hocam makaleyi yazarken ingilizce çeviriyi düşünerek yazmalısınız. Netflixin türk dizilerindeki diyalogları düşünün. o kadar kasıntı olmasının sebebi türkçeye göre değil ingilizceye göre yazılması. Aynı şekilde Translate de çeviri yaparken türkçe deyimleri ve türk usulü cümleleri anlayıp çeviremiyor. Yanlış çevrilen bir makalede size seo anlamında pek bir şey katmaz
  • 04-06-2022, 11:51:28
    #8
    düşüncem şöyledir;
    öncelikle iyi bir türkçe biliniyorsa; google translate çevirinizi %80 oranında doğru yapacaktır.
    ingilizce biliniyorsa, kalan %20yi daha iyi bir hale getirebilirsiniz.