Google translate'den çevirmeye çalıştım ama net çevirmiyor sanırım.
"Seni aklıma getirecek çok şey varken, yanıma getirecek hiçbir şey yok."
Bu sözün tam ingilizcesi nasıl yazılır?
14
●504
- 02-03-2023, 22:36:29@nasirjones; Emre kardeş'in ingilizcesi iyi, sanırım çevirisini yapabilir tam olarak.
- 02-03-2023, 22:40:39There's so much to bring you to my mind and nothing to bring you to my side.PowerKing adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
- 02-03-2023, 22:56:10Selam abi, bu tarz öznel cümleler dil çevirisine uğrarken ne kadar iyi olursa anlam kayar muhakkak ama şiirselliği muhafaza ederek yapılacak en iyi çeviri şu şekilde olur sanırım, Edgar Allen Poe tarzı 😊onlinecihan adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
"There is nothing that will bring you to me, when there are so many things that will make me think of you."
