Aslında cümleyi ben sormuştum . Arkadaşlardan ingilizceye çevirmesini istedim google de bu konuyu aramak için ama bulamadım. Birde edebilirim yerine ettirebilirim olacak, yanlış yazmışım orayı
bir kere continue yanlış heralde yazarken hata yaptın 2.cisi in ve an yanyana durdugunda düzensiz bir cümle oluyor ..
aslında burdaki including de included olması lazım sonuç itibariyle 2side hatalı fakat arkadaşın daha yaklaşmış
şu dil bilgisini bi anlayamadım gitti , ne Türkçede nede İngilizcede
how can i continue to script's working = scriptin çalışmasına nasıl devam edebilirim
in spite of parse error = parse hatasına rağmen = parse hatası olduğu halde
in php file which is including = include edilen php dosyasında
ve birleştiriyoruz cümlelerimizi
sonuç: how can i continue to script's working in spite of parse error in php file which is including.
Ben de diyorum ki seninki de yanlış (:
Tam doğrusu aşağıdaki gibi;
How can I keep the script working although there is a parse error in the php file included?
Ben de diyorum ki seninki de yanlış (:
Tam doğrusu aşağıdaki gibi;
How can I keep the script working although there is a parse error in the php file included?
Herkes working kullanmaya çalışıyordu ilk mesaj yüzünden
Bir de working kullanarak yap bari