Ufak bir çeviri :) - R10.net
0
Giriş Yap
Kayıt Ol
Ufak bir çeviri :)
6
●
386
R10.net
İçerik & Makale Hizmetleri
Farklı Dillerde Makale Yazımı & Satışı
Ufak bir çeviri :)
16-09-2010, 03:07:37
#1
NewidWid
Üyeliği durduruldu
Merhaba arkadaşlar, acil ufak bir çeviri istiyorum.Translate'den çevirdim olmadı.Bir projeme slogan yapıcamda
''Bir sana hasretim birde ferrariye...'' ingilizce çevirisi için şimdiden teşekkür ediyorum
16-09-2010, 03:10:20
#2
Programmer
"I miss you & ferrari "
yada
"You and Ferarri are My longing"
yada
"My longings are you and ferrari"
bu kadar olur sanrım, tam çevrilmez herahlde hocam
16-09-2010, 03:17:24
#3
CYBEЯAY
Üyeliği durduruldu
ingilizceye bunu çeviremezsinki
çevirirsinde vurgulamaya çalıştığın nokta saçma sapan bi yere kaçar
16-09-2010, 03:27:53
#4
NewidWid
Üyeliği durduruldu
CYBEЯAY adlı üyeden alıntı:
mesajı görüntüle
ingilizceye bunu çeviremezsinki
çevirirsinde vurgulamaya çalıştığın nokta saçma sapan bi yere kaçar
Aynen öyle oldu hocam
Programmer adlı üyeden alıntı:
mesajı görüntüle
"I miss you & ferrari "
yada
"You and Ferarri are My longing"
yada
"My longings are you and ferrari"
bu kadar olur sanrım, tam çevrilmez herahlde hocam
Hocam saolasın genede
19-09-2010, 07:41:25
#5
DooMsDaY
I'm thirsty for both you and Ferrari
-
I'm not only thirsty for you, but also for Ferraris.
19-09-2010, 09:01:21
#6
vbx
Kimlik doğrulama veya yönetimden onay bekliyor.
I miss only you and ferrari.
I miss both you and ferrari. (hem sana hem de ferrariye hasretim.)
19-09-2010, 13:03:46
#7
K@R
Bence en uygunlari bunlar
I miss you and the Ferrari too
I miss you also the Ferrari
I miss you and also miss the Ferrari
×
Beğeniler
×
Değerlendirmeler