• 27-03-2006, 03:09:06
    #10
    Misafir
    www.argosozluk.com/tr biz türkçe karakterleri kullanıyoruz, ekşi sözlükten örnek vermek yerine kullanan sözlüklerde vardır, neyse sizin tercihleriniz kolay gelsin.
  • 27-03-2006, 03:11:40
    #11
    çok güzel başarilar her yeni şeyde mutlaka eksikler olur ama zaman herşeyin ilacidir..
  • 27-03-2006, 03:14:53
    #12
    Üyeliği durduruldu
    Argosözlük'le lafmacun.org konsepti tamamen birbirinden farklı oluşumlar. Sizinkisi daha çok bilgi amaçlı ve tek konu hakkında sözlük. Ama lafmacun.org bilginin yanında eğlenmeye yönelik; daha çok ekşisözlük ve türdeşlerine yakın interaktif bir sözlük oluşumu. Ve bu tür sözlüklerin olmazsa olmaz özelliklerinden bir tanesi de bkz vermektir. İşte zaten sorun da burada çıkıyor. Bir de eğer sözlükteki yazılar eğer bir id numarasıyla linklense Türkçe karakter kullanmak kolay olur ama başlıkların her biri link haline dönüşüyor. Bu da işimizi zorlaştırıyor.
    Hiç olmayacak demiyorum, yarın düzeltiriz de diyemiyorum; ama kesinlikle bu konuyla ilgilenilecek.
  • 27-03-2006, 03:18:27
    #13
    Misafir
    sözlükleri karşılaştırmak değil arzum tek isteğim türkçe karakterlerin kullanılması idi siz şu anda yapabildiğinizin bu olduğunu belirttiniz sorun yok.
  • 27-03-2006, 03:21:24
    #14
    Üyeliği durduruldu
    iyiwebtr adlı üyeden alıntı:
    sözlükleri karşılaştırmak değil arzum tek isteğim türkçe karakterlerin kullanılması idi siz şu anda yapabildiğinizin bu olduğunu belirttiniz sorun yok.
    İlgi için teşekkürler. Eğer sorun halledilirse size PM atacağım.
  • 27-03-2006, 03:25:03
    #15
    Misafir
    iyiweb daha sakin olabılırsın.

    madem türkçeye okadar önem verıyorsunuz sitenızın altındaki

    ''0 Kullanıcı On-line Durumda'' yerine ''0 Kullanıcı Aktif Durumda'' diyebilirsiniz diye düşünüyorum

    ayrıca gene sayfanızda category5.html var bunu kategori5.html yapınız.

    ayrıca bkz:
    http://www.lugatitturk.com/ turkce değil TÜRKÇE


    saygılar
  • 27-03-2006, 03:30:44
    #16
    Misafir
    HoBaa adlı üyeden alıntı:
    ''0 Kullanıcı On-line Durumda'' yerine ''0 Kullanıcı Aktif Durumda'' diyebilirsiniz diye düşünüyorum

    ayrıca bkz:
    http://www.lugatitturk.com/


    saygılar

    laf söylemek için fırsat kollayan arkadaşım aktif kelimesi Fransızca actif dir sende bak www.tdk.gov.tr

    online olmak ise internet de daha çok kullanılan bir kelime olmuştur, ayrıca web sayfalarının isimlerinin önemi yoktur ve kategoride ingilizcedir "category " önermeniz gereken kelime ise "grup" olmalıdır www.turkport.org da olduğu gibi
  • 27-03-2006, 03:34:21
    #17
    Misafir
    iyiwebtr adlı üyeden alıntı:
    laf söylemek için fırsat kollayan arkadaşım aktif kelimesi Fransızca actif dir sende bak www.tdk.gov.tr

    online olmak ise internet de daha çok kullanılan bir kelime olmuştur, ayrıca web sayfalarının isimlerinin önemi yoktur
    Ben laf söylemek için uğraşmıyorum.Hatta Zionlada aram iyi değildir.Ancak yapılan emek verilmiş bir işe saçma sapan yorumlar getirip Dolaylı yoldan kendi reklamını yada gösterişini yapan insanlara karşıyım.ayrıca

    tdk da aktif dıye arattıgında Etkin, canlı, hareketli, çalışkan, faal. Çıkar

    ancak

    online sözü bulunamadı.


    Ayrıca aktif yerine online kullanan bir site yerine Ğ VE Ü Harflerini kullanmayan bir siteyi tercih ederim.

    Bu ne bilmişlik
  • 27-03-2006, 03:37:52
    #18
    Misafir
    aktif
    Sıfat Fransızca actif

    1 . Etkin, canlı, hareketli, çalışkan, faal.
    2 . Etkili, etken.

    online sözünüde tabiki bulamazsın diğer birçok mesleki ve teknik terimide bulamayacağın gibi demekki online yerine "faal" kelimesini kullanmak daha iyi gibi bundan sonra faal kelimesini kullanıyorum