• 26-11-2017, 21:32:39
    #1
    Merhaba!
    Bir arkadaşın çeviri konusunda yardıma ihtiyacı var. R10 hesabı olmadığı için ben yardımcı olmak istedim.
    Çevrilecek başlık: Türk Hukukunda Avukatlık Mesleği
    İngilizce çevirisi nasıl olur?
    Advocacy in Turkish Law uygun bir çeviri mi?
  • 26-11-2017, 21:45:07
    #2
    hangi context içinde geçeceğine ya da başlığı olacağı konunun tam olarak nelerden bahsedeceğine göre en uygun ve akıcı şekli tercih edilebilir ancak ben advocacy yerine attorneyship i tercih ederdim. Turkish law yerine de Judicial System derdim..
    Yani "Attorneyship Practice in Turkish Judicial System"
  • 26-11-2017, 21:52:09
    #3
    Angelicakaka adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    hangi context içinde geçeceğine ya da başlığı olacağı konunun tam olarak nelerden bahsedeceğine göre en uygun ve akıcı şekli tercih edilebilir ancak ben advocacy yerine attorneyship i tercih ederdim. Turkish law yerine de Judicial System derdim..
    Yani "Attorneyship Practice in Turkish Judicial System"
    Konu Türkiye'deki avukatlık sisteminden bahsedecek. Avukatlıkğın Türkiye'deki tarihi, nasıl avukat olunur, hakları, sorumlulukları filan.
  • 26-11-2017, 21:53:31
    #4
    o zaman dediğim çeviri gayet isabetli olacaktır yani Attorneyship Practice in Turkish Judicial System
  • 26-11-2017, 22:02:57
    #5
    Angelicakaka adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
    o zaman dediğim çeviri gayet isabetli olacaktır yani Attorneyship Practice in Turkish Judicial System
    Attorneyship Practice dediğimizde Türk Hukuk Sisteminde Avukatlık Uygulaması anlamı çıkmıyor mu?
    Vurgu yapılmak istenen Avukatlık Mesleği
  • 26-11-2017, 22:08:32
    #6
    practice, bir mesleğin icra edilişi manasına gelir. Yani avukatlık uygulaması demek değildir. Sizin söylediğiniz şekilde Avukatlık Uygulaması manasına gelmesi için Attorneyship Implementation gibi bir şey olması lazım ki çok manalı olmamalla birlikte, kullanılabileceği örnekler bulunabilir.
    Ancak Practice ın burada düşündüğünüz şey ile ilgisi yok. Yine de içinize sinmeyecekse profession kelimesi ile değiştirebilirsiniz ancak practice de olduğu kadar şık ve akıcı durmayacaktır. Sorduğunuz başlığın en doğru çevirisi Attorneyship Practice... şeklindediler benim fikrimce ancak dilerseniz diğer arkadaşlardan da fikir bekleyin