Bu örneklerdeki kısaltmalar, özel ad dahi olsalar
Türk alfabesindeki harf adlarına göre okunmalıdır. Her şeyden önce kısaltmaların terimin Türkçesinin baş harflerine göre olması gerekmektedir. Özel ad biçimindeki kısaltmalar ile Türkçesi bulunmayan terimlerin kısaltmasına da, son harfin Türkçedeki seslendiriliş durumuna göre ekler getirilmelidir:
GTA'dan (okunuşu ge-te-a-dan), ADSL'ye (okunuşu a-de-se-le-ye) ve ADSL'nin (okunuşu a-de-se-le-nin), dpi'de (okunuşu de-pe-i-de)� Bir hece oluşturan kısaltmalar ise Türkçedeki okunuşa göre ek almalıdır: SPAM'ı.
Bu konudaki örnekler, yazımızda değindiklerimizle sınırlı değil
Bilişim Türkçesinin yaygınlaşması için yabancı kökenli terimlerin, sözlerin ve kısaltmaların kullanılışına özen göstermemiz gerekmektedir. Türkçe karşılığı bulunan terimlerin kullanılması, ne yazılışta ne de okunuşta bir sorun çıkaracaktır. Henüz yaygınlaşmamış Türkçe terimden sonra ayraç içerisinde yabancı kökenli terimin kullanılması, bu terimlerin yaygınlaşmasını sağlayacaktır.
Kısaltmalar ise kesinlikle Türkçe okunuşa göre ek almalıdır. Bu kısaltmaların Türkçe okunuşları kullanılmalı, ekler de Türkçe okunuşa göre getirilmelidir.
Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN
Bazılarımız Türkçe okunuşunu kullanır bazılarımız ingilizce okunuşunu kullanır. Ama doğru tekdir. Örneğin ingilizler Me Se Ne diye okumaz. Onların okuyuşu daha farklı. Biz niye onların okuduğu gibi okuyoruz ? Örneğin ; TBMM kelimesini tebememe şeklinde okuruz, et eb em em şeklinde okumuyoruz
Buradan yola çıkarak MSN kelimesi de bir kısaltma olduğu için Me Se Ne şeklinde okunur. Tıpkı ADSL'nin okunuşu gibi. İngilizce telaffuz etmek isteyenler olabilir tabiki de