merhabalar;
5 sene kadar fransa' da yaşadım. fransızcam oldukça iyi. şunu sormak istiyorum. Adsense getirisi yüksek konular var malum. Bu konular ile alakalı fransızca sitelerden çeviri yapsam telif hakkı sebebi ile sorun yaşar mıyım? Bir de bu forumda dikkat ettim özgün içeriğin iyi gelir getirdiği vurgulanıyor. Bu tarz yapacağım çeviriler de haliyle özgün olacaktır.
Nedir bu onu hakkındaki görüşleriniz. Adsense' dan ban yeme durumum olabilir mi, başka sitelerden yaptığım çeviriler nedeni ile?
tercüme ban sebebi olabilir mi
11
●918
- 01-06-2008, 22:45:45Normalde böyle bir şey çok kolay farkedilemez. Ama yabancı dildeki kitapların dilimize çevrilirken yapılan prosedüre bakarsan, mantık olarak yasak olması gerekiyor. Netice bloglarda yazılan makalaler de belli derecelerde telif hakkına sahip. Şu durumda kesinlik olmamakla birlikte, yasak değil denilebilir.
- 01-06-2008, 22:46:48Üyeliği durdurulduKonular altında kaynak sitelerine link verirsen ve çeviri olduğunu belirtirsen telif hakkına sahip siteler alnından öpecektir. Ayrıca ziyaretci kaybetmezsin, kaç kişi franszıca biliyor da gidio ordan okuyacak. (: Bu sayede sitene abone ziyaretçiler artar. AdSense 'den de iyi para kazanırsın.
- 01-06-2008, 22:51:19Yurtseven adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle