Hocam oraya baktım da orada da çok eş anlamlı var. Bir eklenti yapıyorum wordpress için ve ingilizce olarak tam karşılığını bulmam gerekiyor.
Bakış açınızı değiştirmeniz gerekiyor. Adres kavramı farklı bir olay. Örnek vermek gerekirse, Amerika için kullanacaksanız ''Eyalet'' kavramı var mesela, biz de böyle birşey yok. Şunu demeye çalışıyorum aslında, Türkçe düşünüp ''Mahalle' ya da ''Şehir'' kelimelerini çevirmeye çalışmayın.
Şöyle yapmanızı öneririm.
- Company (Gerekli olduğunu düşünüyorsanız)
- First Name
- Last Name
- Street Address
- Country
- State / Province / Region
- City / Town
- ZIP / Postal Code
ya da
- Company (
- Address Line 1
- Address Line 2
- City
- Country
- State
- Zip Code
Eklentinin kullanım amacına göre şekillendirmek daha sağlıklı olur. Adresi isteme sebebiniz kargo göndermekse farklı, sadece kayıt içinse farklı.