Coffee adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
Konu biraz komplike.
Osmanlica bilen kurani kerim okuyabilir mi?

Adim adim gidelim.
Osmanlica dediginiz bugün kullandigimiz Türkce'dir yalnizca latin alfabesiyle degil Arap alfabesiyle yaziliyordu.
Örnegin bir yazmak istediginizde bugün 3 harf kullaniyoruz b i r.
Osmanlicada bir yazmak icin Arap alfabesinden Be Ye Ra harfleri kullaniliyordu okunurken yine Türkce bir seklinde okunuyordu.
Osmanlicayi bilen arap harflerini okuyabilir. Türkceye girmis arapca sözcükleri de taniyabilir.
Kurani kerimi arapca dinlerken yazilisini da tahmin edebilirdi ama anlamaya gelince o biraz farkli siz su an ne kadar anliyorsaniz o kadar anlardi.


Konuyla alakali degil ama Arapca'nin bazen ne kadar yetersiz kalabilecegini göstermek acisindan bir örnek olabilir.
Kurtlar Vadisi'nin bas rolü Polat Alemdar, Arapca da P harfi olmadigi icin Murad Alemdar olarak sunulmustur ve o cografyada bu isimle taninir.
Bir yazarken Ye okutucusu kullanmaya gerek yok hocam (hatta yukarıda bir arkadaş tekerleme paylaşmış orada da yok). Genel olarak basit osmanlıcayı biliyorum ama kardeşim tarih YL yapıyor bazen onlarda görüyorum yazılarda harflerin yarısı yok sanki bir satıra bir paragraf yazı sığdırmış adamlar(dönemin resmi memurları bunlar tabi)

soruya gelirsek ilk başta okuyabilir mi derken ben fonoteik okumayı kastettiğinizi sandım meğerse anlamayı sormuşsunuz.

1. Osmanlıca ve Kuran alfabesi birbirine benzese de önemli farklılıkları vardır,
2. Osmanlıcada hatta normal Arapçada da üstün, esre, ötre kavramları yoktur bunun yerine arapça da osmanlıca gibi okutucu harfler ile ünlü harfleri kazanır(elif, ye, vav gibi). Ama kuran için de üstün esre ötre gibi karekterler gerekli değil sanırım doğru ve hatasız okuma için kullanılıyor. her ülkede bile olmayabilir onlar.
3. Kuran normade yazılı olan bir metin değildir seslidir öyle kitap okur gibi okunamaz, doğru tonda ve melodi de okunmalı
4. Bu üç bilgi ışığında size şunu söyleyebilirim fonetik olarak olan şekilde bile okuyamaz yani bizim ingilizce/almanca vs metinleri okuyabiliğimiz kadar bile okuyamaz, çünkü tüm harfler aynı değil

5.Okuduğunu anlama konusuna gelince 1800 ün sonundaki ilk okul mezunu bir adam kuranı en fazla bizim camilerde kuran kursundaki ilk okul öğrencileri kadar anlayabiliyordur. 1600lerdeki bir ilk okul mezunu ise bir miktar daha iyidir. Bu tamamen o dildeki o gün kullanılan kelimeler ile ilgili, bugün nasıl ülke ingilizce kelime saldırısı altında ise, 1940 larda almanca saldırısında idi, ondan önce fransızca-> farsça->arapça vs bu böyle gider bununla ilgili.

6. Bırakın Osmanlıca bileni bugün Araplar bile Kuranı okuduklarında tam anlayamazlar (takva kısmını kastetmiyorum direkt bilmedikleri bir sürü kelime vardır).

Osmanlıca denilen şey normalde bugünkü 29 harfin farklı şekillerde yazılmasıdır, tabi kendine has kurarları vardır, bir çok Türk devleti rus alfabesi kullanır hiç sorun yaşamazlar. Arkadaşınıza "Ay Peşinde" romanını göstermenizi öneririm. internete osmanlıca pdf'i var. sanırım 1922 de yazılmıştı daha sonra harf konunu çıkınca transkiripte latin harfleri ile de basılmış, latin harfleri ile olan şekli kütüphanelerde var. İnternette "osmanlıca alfabesi" yazıp harflerin altına karşılıklarını yazın 2-3 saatlik çalışma ile yavaş yavaç okumaya başlarsınız.