"The estate would need to request a court order to release the funds, and such an order would need to be provided to Bittrex"
Burdaki "would need to be provided" geçmiş eki mi kullanmışlar yoksa çeviri hatası mı tam olarak anlamak lazım. "İş işten geçti önceden gönderilmesi gerekirdi" mi demek istemiş anlayamadım ben tam.
-Vefat eden kişi kyc yapmış mıydı, bunu biliyor muyuz?
-Mail adresi ve şifresini biliyor musunuz? Maili açtırmanız lazım öncelikle. Şifre bilinmiyorsa gmail'e ulaşmak lazım ölüm belgesi, evlilik cüzdanı, cüzdan ile selfie çektirerek.
-Diğer şifreler bilinmiyorsa google hesabına kayıtlı olabilir bu şifreler. O şekilde bittrexe girilmiş olur.
Bittrex kullanan birinin cep telefonunda gmaili'de açıktır. Orada 2fa şifresi de olabilir. Telefondan iş çözülebilir.
Detaylı görüşmek isterseniz skype: abdozkurt (yanlış adres eklemeyin!)
Başınız sağolsun.