icatlar ve teknoloji alanlarındaki Türkçe karşılığı zamanında belirlenmemiş ve dile artık iyice yerleşmiş kelimeleri kullanmaktan başka çaremiz yok. ancak "garanti'den paypal'a" yazabileceğimizi düşünüyorum.

ben İngilizce Öğretmenliği mezunuyum, Türkçe'nin değerini bilirim. takma ismimi üniversite zamanından kalma hikayesi olduğu için kullanıyorum.

KoS adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
Aslında nerden tutarsak tutalım olmuyor. Olay aslında bilgisayar terimlerinin ve internet ile alakalı terimlerinin çoğunluğu ingilizce veya ingilizce kökenli olmasından dolayıdır. Fakat bazıları sanki bir marifetmiş gibi bahsettiğiniz paypal to garanti olayına çevirmişler kendilerini eğlendirirler.

İşin diğer kısmı sizin takma adınız(nick diyebilirdim ) vs. çoğu şey ingilizce yani aslında belli yerlerde ve belli konularda kullanmaya karşı değilim ama dediğiniz gibi çok güzel türkçe karşılığı varken araya ingilizce kelimeyi sıkıştırmak ya özentilik ya da adını koyamadığımız bir sorunumuz var.