Girisden yanlis olmus aslinda. Akademik gramer olarak bir cumleye "Especially" diyerek baslayamazsiniz. Ancak Amerikan nufusunun bile cogu ingilizce dil bilgisinden anlamaz , bu sekilde kullananlar yaygindir. Ozellikle konusma dilinde bu kural daha cok cignenir. Resmi akademik bir ingilizce yazi istiyorsaniz, bu tarz yazim kurallarini goz onunde bulundurmalisiniz , sadece birilerinin okuyacagi icerik olarak istiyorsaniz, bana kalirsa pekde onemli degil.

Ama son cumledeki durum biraz daha onemli, "Like agricultural produces" gibi bir giris uygun degil, direk "Agricultural Produces such as flour,bread.." denmesi dogrudur, hani illa 'Like' kullanmak istiyorsaniz bu sekilde, daha cok bir kiyaslama seklinde olur, suan ordaki kullanimda yanlis binevi.

uslup kismina gelincede, ben birseyler okurken pek "pretty much" , "pretty high" gibi kullanimlara rastlamiyorum , o tarz sifatlar muhabbet dilinde yaygin genelde. Bilgi veren bi yazinin icinde gormek tuhaf geldi suan ama ingilizce 2. dilim oldugu icin kesin birsey diyemem.

kelime secimine deginmisken "include" demek yerine "contain" demek mantikli. Inlclude biraz farkli anlam ifade eden bir kelime.