Valla Hiç şarkı çevirmedim ama olduğu kadar ilk bölüm beğenirsen devam ederim:

Kendimi bildim bileli yollarda tükettim koskoca bir ömrü
Bir uçtan bir uca gezdim şu fani dünyayı
Okumuşu, cahili, yoksulu, zengini hiç farkı yok hepsi aynı
Sonunda bende anladım hanyayı Konya'yı


While i know myself i spent all of my life in roads...
i travel all backside of this transitory earth.
knowing,dunce,poor,rich people. There isn't any difference everybody is same.
At the end, i understand what is what.

Hanyayı konyayı kafiyeli bir söyleyiştir, neyin ne olduğunu anladım anlamına geldiği için What is what diye çevirdim.

Olduğu kadar artık .. Yaptığım 3. çeviri falan bu sitede Artık yanlışlarımı düzeltirsiniz teşekkürler.