Kerem adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
@Kyle, el insaf yahu. Ne anlamlar yüklemişsiniz yorum dahi katmadan gönderdiğim mesaja. İlk kısımdaki Almanca -> İngilizce çeviri Google Translate adresinden, ikinci kısımdaki İngilizce -> Türkçe çeviri Seslisozluk.com sözlük - ingilizce türkçe sözlük osmanlıca almanca ispanyolca italyanca fransızca sesli sözlük adresinden yapıldı. Çıkan sonuçları noktasına, virgülüne dokunmadan buraya kopyaladım. Niye hemen olumsuz bir görüşe kapılıp, garip garip anlamlar yüklüyorsunuz ki? Konulara su-i zann ile değil de hüsn-ü zann ile yaklaşmanızı tavsiye ederim.
Bilmiyorum hocam artık, öyle ayrıntılı açıklayınca bozuldum açıkcası hoş olmamış.

Buarada bu eski Türkçe moda oldu sanırım hocam "su-i zann ile değil de hüsn-ü zann" modern Türkçe kullanırsak daha iyi olur hiçbirşey anlamadım mesela bu yazdığınızdan...

Yoksa sitelerin chatboxundada millet merak salmış paso eski Türkçe yazıyorlar hayırdır inşallah