yüzlerce değişkenin, dizinin ingilizce karşılığını bulmak için teker teker her sistem için araştıracağını düşünmüyorum. madem sen bu şekilde yapıyorsun bu çalışmalarından birini görmek isterim kodlarıyla.

ayrıca
bu konu mynet için geçti hazır yabancı sistem kullandığını söyledim evet kesinlikle hazır sistem. mynetin bu kodu satması düşünülemez ve haber oyun bölümleri yanabcı kodlama iken yarışma bölümü neden türkçe dizinde yapılmış
şu ana kadar hazır sistemlerde gördüm türk tasarımcıları tarafından geliştirilmiş
fakat hiçbirinde herşey ing ye çevrilmemiş çevrilen sadece text gibi kısımlar olur nuke gibi sistemlerin yaptığı gibi ayrı dosya içine metin textlerini atarak.
tamamen türk tasarımcılar tarafından geliştirilmiş yaygın bir sistem gösteriniz bana tüm değişken, içerik, text, işlev ve dizinleri ingilizceye çevrilmiş olan ?
sistemin yüzlerce hatta bu gelişmiş sistem ise binlerce değişkenini teker teker ingilizceye yanlışsız çevirmenin ( madem büyük düşünüyorsunuz tek hata bile olmamalı ozaman ) ne kadar zaman alacağını söylememe gerek yok heralde, bu dediğini yapana kadar sistem değil sistemin text ini bile kendin yazdıracak şekilde kodlarsın. senin dediğini yapan şuan yaygın bir sistem göster bana satışı dünyaca tutulan?

Büyük Uluslararası düşünmek öyle değişkenleri vs ing yapmakla olmaz. bakınız nuke gibi portal sistemlerine text dosyası var istenilen dilde dosya atılır ve çeviriyide değişkenleri değiştirerek yapmazsın her dilde senin yaptığın sistemin içini yani kodunu inceleyecek olan kodlamayı az çok düzenleyebilen olur oda değişkeni isme göre editlemez tasarıma göre editler. Hangi mantıkla değişkenleri ingilizce yapıp büyük düşünüyorsunuz?
word-press, nuke, xoops gibi sistemler mi mantıklı iş yapıyor siz mi. text dosyası olur sistem ona göre yapılır her dilde çeviri olabilir sonradan.