Tercüme piyasasında, özellikle baromuz dahil...
tavsiye edilien hedef dil üzerinden boşluklu çeviri hesaplanmasıdır.
Ayrıca totalda 1-2 sayfayı aşmayacak tekrarlar, imgeler simgeler genellikle hele de uygun fiyat verdi iseniz problem edimez...
tartışması bile yapılmaz... sineye çekilir... normal kabule edilir...

(kanımca öyle de olmalıdır)

hatta ve hatta herhangi 2 satırı, direk noterlikten cevirtmeye kalkarsanız
piyasanın aslında ne kadar sert oldugunu gorursunuz...

2 satır ortalama 150-200 karakter dahi 1 sayfaya tamamlanır, fiyat ne ise alınrı ki... direk noterden calısırsanız ben artık ücretleri tezahür etmeyim size

kimi tercüme büroları, bosluksuz olarak da fiyat sunabilir.
kimisi acımasızdır 150 karakter icin tam sayfa fiyat alır
tavsiye edilen bosluklu 1000 karakterdir arkadaşlar

en az kullanılan sözcük başınadır...
en amatorcesi a4 üzerinden fiyat acmaktır... bilginize

noterlede ise karakter değil satır saydırılır 20 satır için değer biçilir ki zaten 1000 karakter civarına denk gelir
12 punkto a4