CemC adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
@IrmakDilara; gayet güzel alan adları. Öncelikle hayırlı olsun.
dansmerkezi - dans eğitimi veren kurumlar için iyi bir site adına benziyor.
hemenlisans - özellikle lisans satışı yapılabilir. Uygun SEO çalışmasıyla arama motorlarında üste çıkar diye düşünüyorum.
korefilm'de belki telif sorunları yüzünden film paylaşamasanız da film yorumları yapabilirsiniz. KoreanTurk benzeri sitelerde kullanıcılar saçma sapan yorumlar yapıyorlar. Birinin "muhteşem" dediği film veya diye diğeri "berbat" diyor. Eğer tarafsız gözle yorumlanırsa film/dizi meraklıları için iyi olur. Ayrıca replik ve sahnelerde dile özgü vurgular veya kelime kelime türkçeye çevrildiğinde saçma sapan anlamlar çıkabiliyor. Bir de korece bilmeyenlerin isim çevirleri saçma sapan oluyor. Örneğin 이 (i) harfinin tam karşılığı ingilizcede olmadığı için en yakın ses olan Lee (li) yazılır. Ama bazıları ingilizceden çeviriyor. Herifin adı İ ama Lii diye çeviriyorlar. Sanki Çinli gibi. Neyse.
Meraktan soruyorum. Hyugi ne demek 휴가 (Hyuga - tatil,izin ) mi? yoksa 형의 (Hyungi - (erkeğin) abisinin) manasında mı? Konuşma dili olabilir. Bu arada yıllar önce birkaç dönem korece kursuna da gittim ama tekrar etmeye etmeye unuttum. 3 gün eve gitmesem evin yolunu unutuyorum artık :-)
Değerli yorumunuz için teşekkür ederim. Telaffuz ve isim olarak bir de 5 hane diye tercih etmiştim. Dans merkezi dans eğitimleri veren kuruluşları barındırabilir içerisinde. Hemenlisans adından da anlaşılacağı gibi lisans hizmeti için kullanılabilir.

SerdR adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
korefilm.com
hemenlisans.com
İkisini beğendim hayırlı olsun
Çok sağolun değerli yorumunuz için teşekkür ederim.