Türkiye'de yaşayıp, tamamen Türklerle iletişim kurup, hiçbir şekilde "İngilizce" tek bir sistem dahi kullanmayan birinin kullanmasına bende sinir olabilirim.
Ancak, biri Türk ise ve yurt dışında yaşıyorsa, kısa süre önce yaşamışsa, ya da aktif olarak yabancılarla çalışıyor ise, Türkçe hiçbir şey iş hayatında geçmiyor ise, o zaman anlayışla karşılarım.
Uzun yillardir Türkiye'de değilim. Türkçeyi sesli olarak konuştuğum insan sayısı bir elin 5 parmağını geçmez ve her hafta da konuşma şansım olmaz. Bu gibi bir durumda, çoğu zaman, bir Türkle karşılaştığımda, kelimelerin Türkçesi ne aklıma geliyor, ne de cümle içerisinde kelimelerin İngilizce olduğunu fark ediyorum. Şöyle düşünün, bir kaza geçireceksiniz, ve ağzınızdan aniden kelime çıkıyor, "careful!" ya da "dikkat!'". Eğer ağzınızdan ilki çıkıyor ise, muhtemelen benim durumumdasınız. İkincisi çıkıyor ise, kendinizi İngilizce konuşmaya zorluyorsunuzdur.
Bir diğer konu, eğer kişi iş hayatının tamamında, her şeyi yurt dışında yapmışsa, Türkçesini hiç görmemişse, teknik bir terim ise, bu da bir gerekçe olabilir.
Katılıyorum hocam fakat dediğim tipler genelde daha önce hiç yurt dışına çıkmamış çıksa bile maks 10 gün tatil yapmış ve plazada çalışan beyaz yaka tipler