Mistik metinleri anlam ve mistisizm kaybına uğramadan ingilizceye aktarabilecek. İngilizce olarak aynı mistik esintiyi yakalayabilecek çevirmen var mıdır r10 da?
Her mistik metnin şerhi ve yorumlaması yazılacağı için yorum ve acıklama metinleri yazıldığında çeviri ile uygun olması gerekiyor.

Örnek : "Bir oğul kır toynaklık at üstünde sülün avına çıkmış. Yolda salgına yakalanmış, atının kırkbayırı yarılmış yere al kanı akmış. Kendini zar zor bir zifiri karanlık bir harabeye atmış. Bulduğu bir yağlı kepçeyi yalayarak şifa bulmuş. " (Metin örnek olmasu açısından uydurulmuştur.)
Bu tarz bir metin çevrilecek. Daha sonra metin üzerinen yapılacak yorum ve analizler ile çevirinin uyumlu olması gerekiyor.