gorunmezm adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
1) WİPO’dan haberinizin olmadığı belli. Ayrıca tüm dünyada telif hakkı yasaları sıkı sıkıya korunur. Bir eserin telif onu meydana getirende yani bizzat üretendedir. Bu hak tüm dünyada korunur. Özellikle de Google gibi firmalar nezdinde daha sıkı sıkıya korunur.



2) Telif sahipliği için DMCA gibi uyduruk firmalara para bayılmaya gerek yok.



3) Google’a şikayet gittiği zaman zaman damgalı sahiplik belgesi delili karşısında elinizde delil yoksa Google karşı tarafı “hırsız” olarak damgalar.
Boş bir yorum dolu ama benim bahsettiğim bu değil biliyorsunuz ancak laf olsun diye cevap vermissiniz.

4) Bir eseri eser sahibinden izinsiz ve onayı olmadan çevirip yayımlamak eğer eser sahibi böyle şeylere tahamülü yoksa düpedüz hırsızlıktır.

Wipo"danda haberim var bahsettiğiniz durumlardanda. Ancak yazmış olduğunuz makalenizin farklı dillerdeki versiyonunu yapan kişi vicdanen hırsızlık yapmış olabilir ! ANCAK kişiye google hırsız damgası vuramaz translate yapıldıgı zaman yada farklı dillerde makale çevrildiği zaman bunu algoritma gereği benzerlik bulamadıgından dediğiniz olay GERÇEKLEŞEMEZ.

Bu dediğinizi şöyle cevaplayayım farklı bir adda almış olduğunuz bir isme dmca ödemesi yapıp ilgili yere başvurdugumuz zaman bize veriyorlar ilgili isim hakkını veya uzantıyı her ne ise bunu geçenlerde bir arkadaşım yaptı.

3 Boş bir yorum dolu ama benim bahsettiğim bu değil biliyorsunuz ancak laf olsun diye cevap vermissiniz.

))) Pratikte katılıyorum ama yine söylüyorum çevirilere telif hakkı ATAMAZSINIZ. DMCA