1. Cevabı verdim üstte
2. Yabancı film çıkar ve Türkiye'ye gelir. Geldikten sonra stüdyolarda Türkçe dublaj veya Türkçe altyazı yapılır. Çoğunluk o filmin orjinal dilini bilmediği için yani anlamadığı için bu işlem yapılır.
Kuranın orjinali Arapça ve İslamda evrensel değil mi? Bunun aynı yabancı film gibi olduğunu düşün ve insanların anlamak için kendi dillerine çevirdiğini aynı zamanda okuduğunu düşün. Bunun neresi yanlış olurdu?
Neyse benden bu kadar. Görüşmek üzere...
Anlamak için Türkçe okumanda sıkıntı yok zaten 😊
Türkçede karşılığı olmayan veya anlamını karşılamayan bir ingilizce kelime olunca orjinali gibi mi olmuş oluyor ?
Kısır döngüye gireceğiz. Selametle uzaylı yoldaş !