peki onların dili normal türkçe gibi mi özne+nesne+yüklem gibi mi ?
hocam yani bazı kelimeler değişiyo
Moje ime je Fatih (Moje benim ime ismim ye ara ek gibi bir şey Fatih) Sırpçam o kadar iyi değil.
Citam knjigu (Citati okumak citam ben okuyorum knjiga kitap knjigu 1. tekil şahıstaki kitap kelimesi)
Türkçe yazıldığı gibi okunan bir değildir. Tamam ingilizce gibi farklı da değil ama yazıldığı gibi okunur demek hata olur
http://blog.milliyet.com.tr/turkce-y.../?BlogNo=17161 sizin söylemeniz üzerine bu kaynağa baktım özlem ile faredeki e birebir aynı geliyor bana. Ve diğer örnekleri de saçma geleceğimi gelicem diye okuyormuşuz yoo ben öyle okumuyorum. Yani bence yazıldığı gibi okunur. İngilizcede decomposition'ı decomposition diye okursanız anlamazlar dikompozışın diye okursanız anlarlar. Ama kâr'ı kar diye okusanız bile anlayabiliriz.