Python7 adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
Türkiye'de şartlarda başarılı olamayıp suçu devlete atmanın bi anlamı yok

Bunu sen yamışsın.Ben Türkçe yazıyorum at gözülüğü takan sensin.Ben başarılıyım diyorum nedne bahsediyorsun senin başarılı anlayışın nedir birileri gibi o kişileri çok iyi biliyorsun çalmak mı yani.Şimdide var ama işçi olarak aynı şartlarda yapsında görelim
Sen "Türkiye'de şartlarda başarılı olamayıp suçu devlete atmanın bi anlamı yok." kelimesinden olanlardan devletin suçu yoku anlıyorsan sana diyecek bişeyim çünkü ne anlatsan anlamazsın. Sana başarısızsın demedim onu nerden çıkartıp yazıyon anlamış değilim. At gözlüğü şu işe yarar at nereye giderse gitsin bi tarafa bakar sende şu an sadece bir tarafa bakıp yazıyorsun ve hiç bu konuda olmayan çalmakdan falan bahsediyorsun. Allaha şükür kimsenin hakkını yemeden helalinden çalışarak paramızı kazanıyoruz ama sen tamda at gözlüklerinin işlevini yerine getirmesine yardımcı oluyorsun ve sadece tek tarafa bakmaya devam ediyorsun.



zdearban adlı üyeden alıntı: mesajı görüntüle
Adam ağır şartlar altında çalışıyorum ama ülkemde geçinemiyorum diyor, biride ordan çıkıp daha çok çalışacaksın ithalat - ihracat yapacaksın diyor 😀 saykoAlem
Kurduğum cümlelerin işinize gelen kısmını çıkartıp kullanmayın bakın tam olarak ne demişim "Çalışmışlar, üretmişler, ihracat ve ithalat yapmış bişeler yapmış yani bu adamlar. İsyan etmek yerine daha çok çalışın." Daha çok çalışın demişim evet daha çok çalışmamız lazım. Irak gibi Suriye gibi araplar gibi tembel olmaya işten güçten kaçarak refaha ulaşmak için özümüzden vazgecersek işte sonuçları güney sınırımızda ki ülkeler...