bu kelimeyi this
bu kelimeleri these
uygun gibi gözüküyor hocam. her türlü anlaşırız sanki karşıdaki anlamak istedikten sonra those da yazabilirsiniz


Türkçesi netleştirse çeviri düşünülebilir. Mesela kelime nedir filan, bunlar öğrenilmeli önce...
evet türkçesinde anlam bozukluğu var ben php ... en basit halidir olarak aldım
başta bi özne varsa durum farklı ama yok gibi gözüküyor direkt geniş zamanla bitirmiş gibi düşünebiliriz sanırım