Yayınlanacak güncelleştirmelerin ardından bu konuyu gündeme getireceğiz.
Programı 2 haftadan beri kullanıyorum.
Programın demosunu incelediğim de ilk söylediğim şeyi burada tekrar etmekte fayda görüyorum.
Bence kategorisel anlamda eş anlam sistemine geçilmesi gerekiyor. Hemen örnek vermeye çalışayım.
Öncelikle genel kelimelerde değişiklik yapılmasına gerek yok. Yani: gibi>benzer, veya>ya da ardından> hemen ardından bilhassa>özellikle gibi kelimeler kalmalı bunlar zaten genel kategori altında sayıldığı için her kategoriye uyum sağlar.
Mesela dekorasyon siteniz var ve şöyle bir cümle geçiyor;
Bu ev dekorasyonunda görmüş olduğunuz alçak tavanlar evin şirinliğine uygun olsa da içinizi biraz sıkabilir.
Program bunu spinlerken;
Bu ev dekorasyonunda görmüş olduğunuz hain tavanlar evin şirinliğine uygun olsa da içinizi biraz sıkabilir.
Şimdi biz bunu kategorize etsek bu sorun ortadan büyük oranda kalkar. Dekorasyon kategorisi altında alçak kelimesinin eş anlamlısına basık dersin.
Bir örnek daha vereyim;
Program "bilen" kelimesini "alim" olarak çeviriyor. Aslında aynı kök ve manadan geliyorlar ama kategoriler farklı olunca anlam bozuluyor.
Mesela haber siteniz var ve şöyle bir cümle geçiyor:
Bu işin nasıl çözüleceğini bilen uzmanlar olay yerine intikal ediyorlar.
Spinlenmiş hali:
Bu işin nasıl çözüleceğini alim uzmanlar olay yerine intikal ediyor.
Ama bir dini sitede bu sorun olmayacaktır. Örneğin:
Bilmediğimiz bir konu hakkında her zaman işi bir bilene sormak daha eftaldir.
Bilmediğimiz bir konu hakkında her zaman işi bir alime sormak daha eftaldir. (Tam karşılamasa da çok daha uyumlu)
Son verdiğim örnekten yola çıkarak da şunu söyleyim ben olaya tam hakim değilim, işin bu yönü, bu boyutu nasıl olabilir bilmyorum ama nacizane benim önerim böyle. İkinci önerimde detaylı özgünleştirme biraz daha hızlı olsa güzel olacak.
Yeni veritabanı güncelleştirmesinde buna yönelik bir şeyler yapılacak mı?
----------------------------------
Bu mesaj mobil cihazdan gönderildi.