Bunun üzerinde çalışıyorum birkaç aydır. Bence makalenin her yerinde direkt kelime-kelime çevirme olmamalı. Google bunu yutmayabilir. Bazı yerlerde çok kullanılan 2li, hatta 3lü kelimeleri de çevirebilmeli. Belki yeri gelir, cümleleri bile değiştirir. Bu durum biraz da dilimizi ne kadar tanıdığımızla alakalı.

Örneğin: "meydana geldi" cümlesinde 2 kelime var bunu "ortaya çıktı" şeklinde değiştirince makalenin tümünü düşündüğümüzde tek kelimenin değişiminden çok daha fazla bir etkisi oluyor.

<abbr tagını da bence, çok spesifik kelimelerde kullanmak hamallıktır. Yani makale içerisinde geçen "bir" kelimesine açıklama yazdırmak çok gereksiz. Ayrıca yazıyı farklılaştıracağım derken, yazı bütünlüğündeki kelime yoğunluğunu, dolayısıyla seoyu da etkilemiş oluyorsunuz.

Makalenin orjinali seo olarak, kelime yoğunluğu yeterli ve uygun bir makale iken sizin gereksiz kelimelere verdiğiniz açıklamalar yüzünden kelime yoğunluğu berbat hale gelmiş bir makaleye dönüşebilir. Bu da size hiç fayda sağlamaz.

Demek istediğim yazıyı farklılaştırırken, yazının seo değerini ve etkisini düşürmemek de önemli.