Kısa söz çeviri isteği - Google Fan Webmaster Forum
Google Fan Webmaster Forum  
herşeyi sana yazdım

Geri git   Google Fan Webmaster Forum > R10 Webmaster Kütüphanesi > Makale & Çeviri yazılar > Çeviri istekleri
KEY
Kayıt ol Articles Sosyal Gruplar Forumları Okundu Kabul Et

Cevapla
 
LinkBack Seçenekler
  1  
Alt 25-01-2012, 06:20:05
 
Standart Kısa söz çeviri isteği

Merhaba arkadaşlar;

Elimdeki bir kaç kısa söz var ama ingilizcem yetersiz olduğu için çeviremiyorum. Translate ile de pek sağlıklı çevirdiğini sanmıyorum. Yardım ederseniz çok makbule geçer

-Hayattayken yaşayalım.
-İsteklerini tutsak al, vicdanına tutsak ol.
-Yetinmesini bilenler mutludur.
-Gözler, aşkın sessiz dilidir.
__________________
Sen ne kadar bilirsen bil, senin bildiğin başkasının anladığı kadardır..
Alıntı ile Cevapla
  2  
Alt 25-01-2012, 09:53:02
 
Standart

Alıntı:
JoNeSS Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Merhaba arkadaşlar;

Elimdeki bir kaç kısa söz var ama ingilizcem yetersiz olduğu için çeviremiyorum. Translate ile de pek sağlıklı çevirdiğini sanmıyorum. Yardım ederseniz çok makbule geçer

-Hayattayken yaşayalım.
-İsteklerini tutsak al, vicdanına tutsak ol.
-Yetinmesini bilenler mutludur.
-Gözler, aşkın sessiz dilidir.
Carpe diem.
Enslave your wishes, be slaved by your conscience.
Ones who know satisfaction are happy. (ignorance is bliss gibi)
Eyes are love's silent words.

Şaka gibiler ama çevirdim
Alıntı ile Cevapla
  3  
Alt 25-01-2012, 21:06:49
 
Standart

cabballus, teşekkür ediyorum çeviri için.

Bir sorum olucaktı. "Hayatteyken yaşayalım." sözü carpe diem değil de başka türlü çevirilemez mi? Duyumlarıma göre carpe diem ingilizce değilmiş sanırım
__________________
Sen ne kadar bilirsen bil, senin bildiğin başkasının anladığı kadardır..
Alıntı ile Cevapla
  4  
Alt 25-01-2012, 21:14:27
 
Standart

Alıntı:
JoNeSS Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
cabballus, teşekkür ediyorum çeviri için.

Bir sorum olucaktı. "Hayatteyken yaşayalım." sözü carpe diem değil de başka türlü çevirilemez mi? Duyumlarıma göre carpe diem ingilizce değilmiş sanırım
Carpe diem, aslında italik yazmak lazım latince kökenli. Metallica'nın Carpe diem baby şarkısı vardır iyidir hoştur mesela :P

insan ölüyken yaşamaz hocam, hayattayken yaşar zaten ölüm varsa hayat yoktur, hayat varsa ölüm. Yani demek istediğim zaten hayattayken yaşanır :P

Let's live our lives, live our day, live our days gibi çevrilebilir diye düşünüyorum. Ya da Let's enjoy life.

Lakin bire bir çeviri olacaksa: Let's live when we are alive.
Alıntı ile Cevapla
  5  
Alt 25-01-2012, 21:53:13
 
Standart

Alıntı:
caballus Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Carpe diem, aslında italik yazmak lazım latince kökenli. Metallica'nın Carpe diem baby şarkısı vardır iyidir hoştur mesela :P

insan ölüyken yaşamaz hocam, hayattayken yaşar zaten ölüm varsa hayat yoktur, hayat varsa ölüm. Yani demek istediğim zaten hayattayken yaşanır :P

Let's live our lives, live our day, live our days gibi çevrilebilir diye düşünüyorum. Ya da Let's enjoy life.

Lakin bire bir çeviri olacaksa: Let's live when we are alive.
Çeviri için yeniden teşekkür ederim hocam.

Ordaki yaşayalım kelimesi yorumlamaya bağlıdır aslında. Kişiden kişiye çıkarılacak anlam farklıdır diyelim. Benim o cümleden çıkardığım anlam ölmeden önce hayatı doyasıyla yaşayalımdır.

Burada tam olarak ne yazıyor peki?
-Let's live our lives, live our day, live our days.
-Let's enjoy life.
__________________
Sen ne kadar bilirsen bil, senin bildiğin başkasının anladığı kadardır..
Alıntı ile Cevapla
  6  
Alt 25-01-2012, 22:04:14
 
Standart

Let's live our lives
Hadi hayatımızı yaşayalım

Live our day
Günümüzü yaşıyalım

Live our days
Günlerimizi yaşıyalım

Let's enjoy life
Hadi hayattan zevk alalım, hayatın tadını çıkaralım gibi.
Alıntı ile Cevapla
  7  
Alt 25-01-2012, 22:07:13
 
Standart

Biraz sokak ingilizcesi gibi düşünürsek;
-Hayattayken yaşayalım. (live it alive) "carpe diem" latince "günü yaşa" anlamında diye biliyorum.
-İsteklerini tutsak al, vicdanına tutsak ol. (capture the wishes, be captured for conscience)
-Yetinmesini bilenler mutludur. (Content ones will be blissful)
-Gözler, aşkın sessiz dilidir. (Eyes are the silent tongue of the love)
__________________
Domain
Alıntı ile Cevapla
  8  
Alt 25-01-2012, 22:09:25
 
Standart

Arkadaşlar ikinizde yardımlarınız için teşekkür ediyorum, kolay gelsin.
__________________
Sen ne kadar bilirsen bil, senin bildiğin başkasının anladığı kadardır..
Alıntı ile Cevapla
Cevapla


Bookmarks

Seçenekler

Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı
Trackbacks are Kapalı
Pingbacks are Kapalı
Refbacks are Açık



Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 07:55:32.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.

“İnsanların en hayırlısı, insanlara faydalı olandır”. H.Ş

Hosting by Radore Hosting

İçerik sağlayacı paylaşım sitelerinden biri olan R10.net WebMaster Forum Adresimizde 5651 Sayılı Kanun’un 8. Maddesine ve T.C.K’nın 125. Maddesine göre TÜM ÜYELERİMİZ yaptıkları paylaşımlardan sorumludur. R10.net hakkında yapılacak tüm hukuksal Şikayetler adresi ile iletişime geçilmesi halinde ilgili kanunlar ve yönetmelikler çerçevesinde en geç 1 (Bir) Hafta içerisinde R10.net yönetimi olarak tarafımızdan gereken işlemler yapılacak ve Avukatlarımız size dönüş yapacaktır.
ARGUS_OK

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252