Dizi-Film Çevirmen Sponsorluğu
Google Fan Webmaster Forum

Geri git   Google Fan Webmaster Forum > > >
Site Analiz Uzman Ara Sosyal Gruplar Makaleler Sosyal Gruplar Forumları Okundu Kabul Et Favoriler



E Ticaret Paketleri

Cevapla
LinkBack Article Tools
  #1  
Alt
Baris13 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Baris13
Üyelik tarihi: 17-03-2014
Feedback Score: 69 Olumlu
Standart Dizi-Film Çevirmen Sponsorluğu
yazan Baris13 09-04-2014, 00:54:01

Herkese Merhabalar ; (Biraz uzun bir yazı okursanız sevinirim)

Aklımda olan bir proje için hem fikirlerinizi almak hemde daha geliştirmek adına buraya konu açıyorum. Çoğunuzun bildiği üzere Son Zamanlarda Dizi-Film Sitelerinin kurulumuna ve bu sitelere olan talepler inanılmaz arttı. Birçok dizi sitesine bakıyorum,çoğu site 2-3 tane siteden alt yazıyı çalıntı yaparak paylaşıyor. Şimdi burada devreye biz giriyoruz.

Diyorum ki hani şu ünlü sanatçıları getiren şirketler sponsorlar olur ya , siteye girersin orda yazar örnek A sanatçısı konser fiyatı 40bin , B sanatçısı 20 bin , C sanatçısı 35 Bin , Paket halindedir bu satın alırsın.O sanatçılarda çağırdığın yere gelir.

Bir site kurmayı planlıyorum, internet üzerinde ki dizi-film çevirmenliği yapmış,yapmak isteyen veya ingilizcesi iyi olup denemek isteyen çevirmenler için. En az 10-15 Çevirmenimiz olsa. Bir dizi sitesi çevirmen arayacağı zaman gelecek bize mesaj atacak. Şu dizi için ücret ne kadardır diye soracak. Ona göre dizi veya film satacağız.

Çeviri yapacak arkadaş bize diyecek ki (sayfamızda onu tanıtacağımız yerde) Çarşamba günleri boş (Dizi Çevirmeye uygun)
Geçmişinde ki Referansları
İngilizce düzeyi
İstediği Fiyat

Bunun gibi bir tabloda çevirmenlerimizin özelliği yer alacak. Şu şekilde işleyecek genelde bölüm başına 30-100Tl arası değişen fiyatlar isteniyor.

Bizden çevirmen isteyen dizi sitesi ile istediği Dizinin Sezonluk anlaşması yapılacak.Yani adam o 1 sezon boyunca o çevirmen o diziyi alacak parayı tek seferde verecek. Ama bazı diziler 15-20 bölümden fazla tuttuğu için onuda düşündüm. Yine sezonluk anlaşma yapılacak. İlk seferde 10 bölüm ücreti verilecek örneğin 500TL. Eğer dizi 10 bölümden az sürer ise yani tutmazsa diyelim ki 7 bölüm sürdü. 3 Bölüm kaldı 150 TL iade edilecek. 10 bölümden fazla sürerse 5er 5er lik bölüm paraları alınacak.

Çevirmen arayan dizi-film-belgesel siteleri ve çevirmenlik işi arayan çevirmenleri böyle bir portalda tüm kontrol bizde olmak kaydı ile toplayabiliriz. Eğer çevirmen isteyen şirketler bu çevirmenlere başka yerden ulaşırsa o çevirmenler ile bir daha çalışılmaz. Dizi firmaları adamlara az ücret teklif edebilirler bu hem bizim az kazanmamız hemde çevirmenin az kazanması demek.

Şunu sorabilirsiniz, neden çevirmenler bizimle çalışsın ?
Çevirmenlerin çoğu bölüm başı film alıyorlar . 20 Tl 40 Tl 50 Tl farketmez , biz ise o kişiye tek seferde 500-600 Tl en az bir para veriyoruz. Tek seferde böyle para almak onlar içinde iyi olacaktır. 3 Dizi için anlaşma yapsalar 1500 ederen basidinden.

Ee tabii bizim nasıl kazanacağımız ortada,500 anlaşma yapılır ise çevirmene 400 Civarı verilir belirli bir komisyon bize kalır. Bu tarz bir sitede kazanma payımız şansımız çok yüksek olur. Çevirmenle konuşulur herşey halledilir. Kendileri belirlesinler ücretlerini paketlerini. Mesela adam derki normalde bölüm başı 50 lira alıyorum,ama haftanın 3 günü 3 farklı dizide size yer açayım paket halinde satın alın bölüm başı 40tl ye gelsin 35e gelsin gibi.

Hatta yeni açılan bir çok dizi-film sitesi kendi dizi site adlarının sitede görünmesini isteyecektir. Film başına 20-30 Tl gibi ücretler konup (rakamlar örnek) böyle satışlar yapılabilir. Müşteri kaynağı çok olacak diye umuyorum. Çevirmen olarak iş arayan ya da şuan ki halinden daha fazla kazanmak isteyende yine fazlası ile olacaktır.

Uzun yazdım konuyu umarım okursunuz,fikirlerinizi bekliyorum nasıl geliştirebiliriz veya tutar mı , yada tutacağını düşünen ve bana sponsor olmak isteyen var mı ? Özel olarak yoğunlaşabilirim bu iş üstünde

Yorumlarınızı bekliyorum
__________________
Elit SEO

Konu Baris13 tarafından (09-04-2014 Saat 01:01:47 ) değiştirilmiştir.
Alıntı ile Cevapla
Görüntüleme 5604 Comments 7
Sponsored Links
Total Comments 7

Comments

  2  
Alt 09-04-2014, 01:01:53
 
Standart
- Çevirmenler ile çalışan birisi olarak hiç bir internet site'sine 10 film'in ücretini peşin ödemem.

Onun dışında aynı dizi veya film'in çevirisi 2 farklı site sahibi isterse ne yapıcaksınız?
hangisine satıcaksınız?
  3  
Alt 09-04-2014, 01:03:50
 
Standart
Aslında online altyazı sitesi yapılsa çok iyi iş yapar. Yabancı altyazı sitelerinden altyazıyı ingilizce alıp sitede altyazı sitenizde gösterip herkesin çeviri yapması sağlanabilir. Büyük sitelerin kullandığı translate sayfaları projeye biraz örnek olabilir. Her filmin, dizinin altyazıları eklenip, herkesin çeviriye yardım edeceği, çevirisi biten altyazıda otomatik olarak srt dosyası olarak indirileceği bir site çok iyi olur.

http://translate.whatsapp.com/
https://translate.twitter.com/
  4  
Alt 09-04-2014, 01:09:02
 
Standart
Alıntı:
kbasali Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
- Çevirmenler ile çalışan birisi olarak hiç bir internet site'sine 10 film'in ücretini peşin ödemem.

Onun dışında aynı dizi veya film'in çevirisi 2 farklı site sahibi isterse ne yapıcaksınız?
hangisine satıcaksınız?
Mesela Çevirmen X

Çevirdiği Filmler:xxxxxxxxx
Geçmiş:xxxxxxxxx
İngilizce Düzeyi:xxxxxxx

Bu Şekilde tablomuz olacak ya örneğin X çevirmenimiz demiş ki Aile/Dram/Romantik dizileri çevirmek istiyorum. Mesela bu kategoride de kendine 5 tane dizi belirlemiş . 1,2,3,4,5

Sonra müşteri gelip diyor ki 3.dizi tutacak gibi hissediyorum,yada konusu beğendi,yada şöyle böyle farketmez biz karışmayız. 3.Diziyi almak istiyorum,bunun için parayı verecek çevirmenimiz işine başlayacak. Sonra o listeden o dizi kaldırılacak.

Yani bir diziyi 2-3 farklı şirkete satmayacağız.
Örnekleri ünlülerin paketleri üzerinden vermiştim,nasıl ünlüler her yere gitmiyor ise bunu da o tarz düşünün. O Film-Dizi alındıysa başka siteler için satılmaz aynı çevirmenden. Ama başka bir çevirmenimizde o diziyi çeviririm diyorsa onu öneririz

--R10.NET; Flood Engellendi -->-> Yeni yazılan mesaj 01:09:02 -->-> Daha önceki mesaj 01:07:25 --

Alıntı:
ozgurland Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Aslında online altyazı sitesi yapılsa çok iyi iş yapar. Yabancı altyazı sitelerinden altyazıyı ingilizce alıp sitede altyazı sitenizde gösterip herkesin çeviri yapması sağlanabilir. Büyük sitelerin kullandığı translate sayfaları projeye biraz örnek olabilir. Her filmin, dizinin altyazıları eklenip, herkesin çeviriye yardım edeceği, çevirisi biten altyazıda otomatik olarak srt dosyası olarak indirileceği bir site çok iyi olur.

http://translate.whatsapp.com/
https://translate.twitter.com/
Tabii ki böyle birşey güzel olabilir,ama bu alt yapıyı kaldıramayız biz Daha doğrusu bir insan uğraşıp çeviri yaptıktan sonra emeğini güzel yerlerde görmek ister.Emeğinin karşılığını ister.Bende diyorum ki çevirmenim gel bizimle çalış sana para ve iş bulalım,sende çevirmenliğini yap. Site için yararı ise hem düzenli bir çalışanı hemde çoğu rakip siteden önce alt yazı çıkartmış ve diziyi izleyicelere sunmuş olması. Bizde çevirmenlerimiz ile yapacağımız anlaşmalarda çevirili en kısa zamanda yapmalarını kabul ettireceğiz tabii ki
______________________________________________________

Elit SEO
  5  
Alt 17-04-2014, 12:45:34
 
Standart
Biraz ağır olacak ama bence saçma bi fikir.
Çünkü zaten piyasada çevirmenler var ve bu çevirmenler dizi-filmleri ücretsiz olarak zevk için çevirip paylaşıyorlar.
Yabancı Dizi İzleme sitem için bu sitelerden tr altyazıyı bölüm yayınlantıktan sonra maksimum 24 saat içerisinde ücretsizce alabiliyorum.
Bu yaptığım emek hırsızlığı filanda değil, bir çok çevirmen ile mail üzerinden görüşüp, sen yayınlıyosun ben de sitemde kullanmak istiyorum şeklinde görüştüm ve istisnasız hepsi tabiki kullanabilirsin rahat ol şeklinde cevap verdiler.

Piyasadaki çalıntılar çeviri çalıntısı değil, video çalıntısıdır. Adam upload etmeye üşenir ve başka sitenin upload ettiğini alır.

Örnek vermek gerekirse biten bir dizi HIMYM'ı hangi sitede izlersen izle çevirmeni nazo82'dir. Sadece upload eden site kendi adresini de ekler sağa sola


İlk cümlede dediğim gibi biraz sert bi eleştiri olabilir yazdıklarım ama tamamen senin için boşa yatırım olacağını anlatmaya çalışıyorum.
  6  
Alt 21-05-2014, 23:18:04
Üyeliği durduruldu
 
Standart
Hatta yeni açılan bir çok dizi-film sitesi kendi dizi site adlarının sitede görünmesini isteyecektir. Film başına 20-30 Tl gibi ücretler konup (rakamlar örnek) böyle satışlar yapılabilir. Müşteri kaynağı çok olacak diye umuyorum. Çevirmen olarak iş arayan ya da şuan ki halinden daha fazla kazanmak isteyende yine fazlası ile olacaktır.

1 TL ye 720p upload yapıp altyazınızı gömüp yapıyorlar zaten, bende yapıyorum (FİLM)
Sağlam torrent siteleri, her sabah dizinin yeni bölümü çıktığı an, altyazı ile torrent veriyor, uplayıp sadece site altyazısı gömmek kalıyor sana, onuda 1 tl ye yapıyolar, bazıları 2 tl

Bu fikir ve iş yatar hocam ben sana söyliyim Eleştiriye açığım fikrimi söyledim
  7  
Alt 02-06-2016, 11:01:59
 
Standart
Böyle bir projeye adım atacaksanız çevirmen olarak listeye beni ekleyebilirsiniz.
  8  
Alt 03-06-2016, 16:19:04
 
Standart
Proje detayları yanlış dizi-film siteleri zaten divxplanet bekliyor önemlilerin hepside dil okuyan kendini geliştirmek isteyen çevirmenler tarafından gönüllü yapılıyor. Ayrıca ücretli çalışanlarda belirttiğiniz fiyatların çok daha altında yapıyor.

Çoğu dizi siteside nede olsa aynı gün divx çıkıyor ekstra masraf olmasın diye orayı bekliyor. Özetle zor bir proje gibi duruyor.

Ancak;
Projeyi resmi bir şirket halinde yapıp çevirmenleri bir araya getirip yaparsanız ve ürünleri Netflix gibi Türkiye pazarına yeni giren veya Hulu, AMC, HBO gibi internettede yayın yapan kanallara pazarlayabilirsen veya, Digitürk, D-smartın çeviri işlerini şirket olarak alabilirseniz karlı bir işe dönüşebilir.

Bunlar şahsi fikirlerimde umarım proje geliştirmene katkı sağlar
Sponsored Links
Cevapla


Article Tools



Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 19:06:52.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.

“İnsanların en hayırlısı, insanlara faydalı olandır”. H.Ş
Tüm genel soru(n) için detay & Ban Sorunları için ban reklam
radore
Datacenter
Google+

İçerik sağlayıcı paylaşım sitelerinden biri olan R10.net WebMaster Forum Adresimizde T.C.K 20.ci Madde ve 5651 Sayılı Kanun'un 4.cü maddesinin (2).ci fıkrasına göre TÜM ÜYELERİMİZ yaptıkları paylaşımlardan sorumludur. R10.net hakkında yapılacak tüm hukuksal Şikayetler buradan iletişime geçilmesi halinde ilgili kanunlar ve yönetmelikler çerçevesinde en geç 1 (Bir) Hafta içerisinde R10.net yönetimi olarak tarafımızdan gereken işlemler yapılacak ve Avukatlarımız size dönüş yapacaktır.
GOOGLE PLAY'den
indirebilirsiniz
APP STORE'dan
indirebilirsiniz
aşk

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318